Красавец и скромница - читать онлайн книгу. Автор: Индия Грэй cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красавец и скромница | Автор книги - Индия Грэй

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— Я так хочу, — спокойно сказал Лоренцо. — Уже все готово, и нечего спорить. Ты справишься одна в Кастеллацио?

— Знаешь, мне не привыкать справляться одной, — сказала Сара, плотнее заворачиваясь в прохладный шелк. — Я буду скучать.

— Не хочу уезжать, но должен, — вздохнул Лоренцо, и в голосе прозвучали странные нотки. — Речь идет о новом проекте, о фильме, который я хочу снять.

Она подняла голову. В бледном свете нового дня его угловатое лицо с высокими скулами показалось ей странно уязвимым. Сердце трепыхнулось, как подбитая птица.

— Этот фильм очень важен для тебя, не правда ли?

— Самый важный из всех, какие я снимал.


Обнявшись, они все утро бродили по пустынным улицам Венеции. У Сары замирало сердце от сказочного великолепия города. Пухлое оранжевое солнце превратило тусклую воду каналов в реки расплавленного золота. Звон церковных колоколов эхом отдавался в узких улочках. На площади Сан-Марко Лоренцо подхватил и закружил ее, потом прижал к себе и поцеловал.

— Днем здесь столько туристов, что не видно плит под ногами, — прошептал он. — Сейчас город принадлежит только тебе.

Сара была так счастлива, что почти поверила ему.


В самолете по дороге в Пизу оба молчали. Сара была благодарна Лоренцо за то, что он понимал, как она спешит обнять дочь. Он гнал машину из аэропорта в Кастеллацио через выжженные солнцем, золотые и зеленые холмы Тосканы, виртуозно проходя крутые повороты горной дороги. Из холеной дамы в дизайнерском платье, какой она чувствовала себя в Венеции, Сара готовилась снова превратиться в кухарку и экономку с заботами о готовке, стирке, уборке. Она не могла представить себе продолжения отношений с Лоренцо в том же ключе, как они начались в Венеции. Ей не верилось, что блестящего, талантливого режиссера, каким он предстал на фестивале, могла всерьез увлечь такая простушка, как она.

Сомнения отступили на время прочь, когда у подъездной аллеи палаццо их встретили дети: Лотти и Дино бежали наперегонки с машиной до самого крыльца, и Лупо прыгал у их ног. Лоренцо, конечно, позволил им обогнать себя, и они торжествовали победу. Сара вышла из джипа и крепко прижала к себе дочь.

— Как ты провела время? — Прежде чем она договорила, Лотти уже восторженно делилась впечатлениями последних дней.

На ужин к ним присоединились Альфредо и Паола. Разговор затянулся допоздна, пока дети не начали клевать носами. Лоренцо подхватил засыпающую Лотти на руки и отнес в спальню. Когда он накрывал ее одеялом, девочка что-то прошептала ему, и он улыбнулся, убрав темный локон с ее лба. В его глазах Сара прочитала боль.

Она не забыла безутешной тоски в его голосе, когда он раскрыл свою тайну, и не знала, как выразить сострадание и поддержку. Однако позже, в спальне, Сара не скрывала чувств, для которых ей не хватало слов. Ночью, лежа без сна в его объятиях, она не могла сдержать слез, стараясь не разбудить его тихими всхлипами. Если бы он проснулся и спросил, почему она плачет, ей пришлось бы ответить: от любви и счастья.

Следующие несколько жарких солнечных дней Сара прожила как в забытьи. Она запретила себе думать о будущем. На рассвете они с Лоренцо спускались в сад, наслаждаясь утренней прохладой и первозданной тишиной, удовлетворяли первую страстную потребность друг в друге. Потом в постели повторяли все снова, медленно и с чувством.

В среду она проснулась очень рано. Тихо выбравшись из кольца его рук, она смотрела в его лицо. Спящий, он оставался для нее тайной за семью печатями. Сара старалась представить, какие сновидения тревожат его беспокойное воображение.

Густые ресницы задрожали, губы сложились в сонную улыбку.

— Я видел тебя во сне, — промурлыкал Лоренцо, притягивая Сару к себе.

Этой ночью его ласки были особенно нежными. Склоняясь над ней, он двигался медленно и глубоко, не сводя с нее темных волнующих глаз. Ей казалось, что он прощается с ней.

«У меня больное воображение, — уговаривала себя Сара, накрывая завтрак и слушая щебетание дочери, которая выпытывала у Лоренцо, какой подарок он ей готовит. — Почему мне так тревожно? Ведь он уезжает на пару дней». За все это время она не получила ни одной весточки от Руперта, и это нисколько не беспокоило ее. Но разве она когда-нибудь любила Руперта так, как любит Лоренцо?

Они прощались на лужайке возле дома. Лоренцо закинул вещи в машину и наклонился, чтобы обнять Лотти.

— Зачем ты уезжаешь? — спросила она тонким голосом по-итальянски.

— Мне надо работать, — сказал он, — и подготовить кое-что для одной маленькой девочки. А ты позаботься о Лупо и береги маму.

Лотти бросилась ему на шею. Сара быстро отвернулась. Не хватало только разрыдаться, наблюдая трогательную сцену прощания.

По негласному соглашению, вернувшись из Венеции, они скрывали свои отношения от Лотти. Теперь же, глядя Саре в глаза, Лоренцо крепко сжал ее руку.

— Я буду скучать. Разлука пролетит незаметно. — Он на секунду отвернулся, но Сара заметила, как конвульсивно дернулась щека.

Ее снова охватило непонятное чувство тревоги.

— Лоренцо?

Он повернулся к ней, обнял и крепко поцеловал в губы. У Лотти от изумления расширились глаза. Лоренцо прыгнул в машину и резко тронулся с места.


«Огромный дом опустел без него, — думала Сара, пересекая холл с корзиной собранного для стирки белья, — и не только дом». Сколько времени прошло? Час или больше? Она посмотрела на старинные дедовские часы и тихо засмеялась: часы встали. Так же и она. Остановилась. Ждет.

«Не надо патетики, — одернула себя Сара, — мне есть чем заняться». Ее остановил телефонный звонок в кабинете Лоренцо. Пульс сразу участился. Бросив корзину, она помчалась вверх по лестнице в надежде, что это он. Где он сейчас? В Лондоне? Наверное, самолет только что приземлился.

— Слушаю?

— Привет! — ответил по-английски удивленный женский голос на другом конце. — Боялась, мне придется вспоминать давно забытый итальянский. Вы англичанка? Случайно, не секретарь мистера Кавальери?

— Я работаю на него. — Сара постаралась скрыть разочарование. — Он в отъезде.

— В курсе. — Девушка быстро заговорила: — Я Лиза, секретарь Джима Шелдона. У него сегодня вечером встреча с мистером Кавальери. Джим поехал смотреть натуру для нового проекта и заблудился, как обычно. Телефон мистера Кавальери не отвечает, наверное, он еще в самолете. Джим звонит мне по мобильному откуда-то из дебрей Оксфордшира. Вы не поможете сориентировать его?

— Ох, — ответила Сара слабым голосом. Сердце стучало так громко, что она с трудом слышала голос в трубке, — Оксфордшир? Попробую. Куда он направляется?

Девушка на другом конце зашуршала бумажками.

— Я объяснила, как добраться до деревни. Он ищет какой-то паб. Мистер Кавальери сказал, это важно, потому что в книге…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению