Хочу любить - читать онлайн книгу. Автор: Хелен Бьянчин cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хочу любить | Автор книги - Хелен Бьянчин

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Давай подождем раннего обеда, — предложил он.

— Ну а если сбегать на кухню и принести что-нибудь поесть?

— Ты что, проголодалась? — насмешливо спросил граф.

— Должна же я как-то поддерживать силы, — улыбнулась Лючия.

Граф легко вскочил с постели и потянулся за одеждой.

— Подожди, — негромко бросил он.

Колдовская улыбка заиграла на губах Лючии. Глаза лукаво сверкнули.

— Да я и не собиралась никуда уходить.

Вскоре Бруно вернулся, неся поднос с цыплятами, салатом и свежими фруктами. Насытившись, они разговорились. Оживленно вспоминали детство, обсуждали книги, кинофильмы, музыку. Потом неторопливо занялись любовью. Лючия оказалась способной ученицей. Она умело пробуждала в Валенсо страсть и сама получала наслаждение.

Когда солнце начало опускаться, любовники наконец встали, вместе приняли ванну и, одевшись, отправились обедать. Позже, когда чернильно-темное небо засветилось яркими звездами, они вновь занялись сексом, пока сон не возобладал над страстью.

Таким стало расписание на следующие три дня. Все время заполняли любовные утехи, и после каждой ночи Лючия отчетливее сознавала, что, если она расстанется с Бруно, страдания будут невыносимы.

Пользуйся мгновением, твердил внутренний голос, наслаждайся, не упускай этого мужчину.

Однако Лючией овладевало отчаяние. Не могут же они оставаться здесь вечно. Рано или поздно Бруно вернется на виллу, а потом?..


Это случилось на четвертый день. Когда они вернулись с ранней прогулки верхом, слуга подал хозяину телеграмму. Прочитав, Бруно сложил послание и засунул в боковой карман.

— Пора возвращаться. Переговоры об освобождении твоего брата увенчались успехом, — сообщил он.

Лючия смотрела с недоверием.

— Значит, Джордано освободят? — На лице отразилась неподдельная радость. — Как? Когда? Где?

— Сегодня же. Его привезут с гор и отправят самолетом в Нью-Йорк.

— А когда я увижу брата?

— Полагаю, тебе следует немедленно отправляться в Штаты, — сказал граф, пока они пересекали конный двор. — Советую прибыть туда раньше Джордано.

У Лючии упало сердце. Значит, вскоре вертолет доставит их на виллу. Менее чем через сутки она сядет в самолет, который возьмет курс на Запад.

Ее миссия завершена.

— Я готова оплатить расходы, — решительно заявила девушка.

— Ты меня оскорбляешь. — Глаза Бруно потемнели от гнева.

— Но почему? — удивилась она.

— Мой давний друг оказал мне услугу. А услуги делаются бескорыстно. — Граф выглядел так, словно хотел крепко встряхнуть ее. — По-моему, ты уже оплатила все расходы.

Выслушав его, Лючия почувствовала, что медленно умирает. Ей стоило огромного труда улыбнуться.

— Благодарю.

Бруно молча поклонился. Веки прикрыли глаза, лицо превратилось в суровую маску.

Итак, все кончено. Слова отозвались в мозгу похоронным звоном. Не говоря ни слова, она повернулась, последовала за Валенсо в дом, приняла душ. С видимым безразличием Лючия ожидала вертолет, который прибыл через час.

Глава 9

Колеса огромного «боинга» коснулись бетонной полосы. Пронзительно взвизгнули тормоза. Пассажирский реактивный самолет, замедлив бег, подрулил к месту стоянки.

Лючия направилась в аэровокзал, предъявила паспорт, подождала багаж и, забрав его, прошла таможенный контроль.

Ей сразу удалось поймать такси. Девушка откинулась на спинку заднего сиденья, пока водитель укладывал чемоданы. Через несколько минут машина пристроилась к очереди автомобилей, покидающих аэропорт.

Погода стояла мрачная и холодная в сравнении с жаркой Сицилией. Девушка задумчиво смотрела сквозь ветровое стекло, пока такси стремительно неслось по асфальту.

Смешанные чувства владели ею. Ни одно из них не вызывало облегчения в связи с освобождением Джордано.

Прощание с Бруно далось Лючии труднее, чем она предполагала. Хотя она сдерживалась, его короткий крепкий поцелуй обжег губы. Прощальные слова, скорее, подходили компаньону по бизнесу, нежели страстному любовнику.

А чего ты ожидала? — спрашивала себя Лючия. Увлеклась мужчиной, не устояв перед его гипнотической сексуальной магией, провела в страстных утехах несколько дней и ночей. Не обманывайся. Все кончилось. Вскоре ты вернешься в Италию, и романтическая интермедия с графом постепенно улетучится из памяти.

Однако Лючия понимала, что не сможет забыть Бруно и пока ни один мужчина не заменит его.

Любовь, желание, страсть. Взаимосвязаны ли эти чувства или каждое существует в отдельности? Суровая правда заключается в том, что женщины, увы, гораздо более эмоциональны, чем мужчины.

Девушка безучастно смотрела на улицы, на оживленное движение, на автостоянку перед отелем.

Через пару минут швейцар достал ее чемоданы из багажника, и Лючия пересекала просторный, застеленный ковром холл, направляясь к стойке администратора.

В номере она достала необходимые вещи, приняла горячий душ и решила немного отдохнуть. Сказывалась разница во времени.

Проснувшись ближе к вечеру, Лючия облачилась в халат, заказала по телефону чай, а затем распорядилась принести обед. Наконец позвонила Патрику Бакеру, известив об освобождении брата.

В девять часов девушка включила телевизор, бездумно смотря все подряд. Глубоко за полночь ее сморил сон. Встала она рано, приняла душ и выпила кофе.

Ожидая сообщения о прибытии Джордано, Лючия не решалась уходить из отеля, а потому встретилась с Бертой за ленчем в ресторане гостиницы.

— Ну, рассказывай про свои приключения, — проговорила Берта, когда подруги управились с закусками и занялись восхитительным десертом из фруктов и мороженого.

Лючия подняла голову. Берта лукаво улыбалась.

— Что тебя интересует?

— То, что освободили Джордано, — замечательно. Преклоняюсь перед твоими дипломатическими способностями. — Глаза Берты засверкали любопытством. — А что представляет собой граф Бруно Морона Валенсо?

— В каком смысле?

— Ни за что не поверю, что ты не увлеклась столь видным мужчиной.

Конечно, можно довериться верной подруге, но воспоминания причинили бы Лючии острую боль и, вероятно, вызвали бы чувство раскаяния.

— Он оказался весьма приятным хозяином, — осторожно проронила девушка.

— Ну, Лючия, — увещевала ее Берта, — ты уклоняешься от ответа.

— Ладно, что ты хочешь услышать? Что он необузданный, чувственный мужчина и что женщины падают к его ногам, едва он шевельнет пальцем?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению