Сделка с боссом - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Джордж cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сделка с боссом | Автор книги - Кэтрин Джордж

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Джеймс покачал головой.

– Лучше поговорите со мной. Вам холодно, – добавил он обличающим тоном, заметив, что она дрожит.

– Чай согреет меня.

– Возьмите одеяла, – распорядился Джеймс, – и заберите часть подушек.

Элери встала.

– Не вижу необходимости. Я могу взять их в другой комнате.

Когда спустя пять минут Элери уютно устроилась в кресле в коконе из одеял, положив под голову подушку, вся ситуация вдруг показалась ей неправдоподобной.

– Чему вы улыбаетесь? – поинтересовался Джеймс. Элери объяснила, и он фыркнул. – Никогда не думал, что мне так повезет! – Внезапно его лицо приняло серьезное выражение. – Ответьте мне честно, – настойчиво спросил он, – если бы вы могли, то хотели бы вернуться в «Нортволд»?

– О да, – не колеблясь, ответила она.

– Но вы не можете подвести свою семью.

– Не могу. Правда, это не единственная причина. – Она в упор посмотрела на Джеймса. – Подозрения ранят. Больно.

Он поморщился, глаза сверкнули на бледном лице.

– И вы мне этого не простите?

– Совершенно верно.

– Может, смените гнев на милость, если я встану на колени?

Элери покачала головой, улыбнувшись против воли.

– Ничего не выйдет. Тем более что я не могу себе представить вас на коленях. – Неожиданно она непроизвольно зевнула.

– Вы, наверное, едва живы, – мрачно заметил Джеймс.

– Нет. Просто устала. Мы оба устали, – твердо сказала Элери. – Постарайтесь заснуть, прошу вас.

Она выключила лампу и поглубже устроилась в своем гнезде из одеял, сожалея, что не может читать. Сидя без сна в безмолвной темноте, она ясно осознала, насколько опрометчиво поступила, ввязавшись в эту историю. Но не перепоручать же Джеймса заботам неизвестной сиделки!

Ее семья наверняка считает, что она тронулась умом, добровольно предложив свои услуги человеку, из-за которого ей пришлось уволиться. И их можно понять. Приятно, конечно, сознавать, что Джеймс сожалеет о своем поступке и хочет ее вернуть. Однако более чем неразумно работать с человеком, в которого она так сильно влюблена. Даже если ему и вправду не хватает ее в «Нортволде», его личная жизнь принадлежит мисс Камилле Теннент. И ей, Элери, никуда от этого не деться.

Элери долго сидела, прислушиваясь к звукам, доносившимся с кровати. Джеймс лежал неподвижно, хриплое дыхание выровнялось. Вдруг он начал метаться, что-то бормотать себе под нос, и, включив свет, она увидела, что одеяла сбились и сползли на пол.

Выбравшись из кресла, она потихоньку, стараясь не разбудить его, принялась поправлять постель. Простыня была влажной, и на лбу у Джеймса сверкали капельки пота. Видимо, у него опять начинался жар. Внезапно его глаза открылись, отсутствующе уставившись на нее, но в следующую секунду в них вспыхнул огонь.

Без всякого предупреждения Джеймс притянул ее к себе и, сжав в железных объятьях, легко подавил отчаянные попытки сопротивления, перевернувшись так, что оказался сверху. Ее протесты были заглушены жарким прикосновением умелого рта, недвусмысленно говорившим, что поцелуй является лишь прелюдией к тому, что у него на уме.

Впрочем, едва ли он в своем уме, напомнила себе Элери, вырываясь изо всех сил. Он явно снова был в бреду. Ее усилия оказались тщетными, потому что Джеймс, казалось, обрел маниакальную силу. Он яростно прижимал ее к кровати, в то время как его рот и язык действовали с такой необузданной настойчивостью, что ее тело сдалось. Все тайные фантазии о Джеймсе вдруг ожили, и, оказавшись в его объятиях, она забыла об осторожности. Кожа Элери горела там, где ее касались умелые, неутомимые пальцы, его язык и руки творили чудо, разжигая в ней пламя, которое, вырвавшись на волю, полыхало, подняв такую бурю чувств, что она беспомощно отдалась ощущениям, превосходящим самые смелые мечты. Задыхаясь, она извивалась под ним, как вдруг Джеймс издал приглушенный довольный звук, не отрывая губ от ее рта. Его дрожащие руки занялись ее поясом, и внезапно Элери опомнилась. С холодной, беспощадной ясностью разум вернулся к ней.

Сгорая от стыда из-за собственной несдержанности и безрассудства, Элери заставила себя расслабиться на мгновение, затем резко рванулась и, перелетев через край кровати, растянулась на полу. Некоторое время она лежала, дрожа всем телом, все еще находясь в плену бурных эмоций, а когда, наконец, неуклюже поднялась на ноги, то оказалась лицом к лицу с Джеймсом, который, стоя на коленях, смотрел на нее широко раскрытыми от ужаса глазами.

Одернув свитер, Элери откинула с глаз спутанные волосы и толкнула Джеймса назад на подушки.

– Элери, я думал, что мне это снится, – пробормотал он, стуча зубами. – У меня нет слов. Черт, мне очень жаль. Я не… обидел вас?

– Нет. – Она судорожно вздохнула. – Вы меня не узнали.

Он посмотрел ей в глаза.

– Я действительно думал, что это сон. Но не сомневался, что это вы.

Залившись краской, потрясенная Элери бросила взгляд на часы. До следующего приема таблеток еще оставалось уйма времени.

– Если вы в состоянии добраться до ванной без посторонней помощи, – сказала она ровным тоном, – я перестелю постель. Вы сильно потеете.

– Вы хотите сказать – как поросенок.

– Постарайтесь встать.

Джеймс осторожно поднялся на ноги и заявил, что справится сам.

– Только не принимайте душ, – приказала она, доставая из комода чистую пижаму. – Просто протритесь насухо полотенцем и переоденьтесь.

Бросив на нее сумрачный взгляд, Джеймс взял пижаму и направился в ванную. Элери быстро, насколько позволяли дрожащие руки, сняла постельное белье и постелила свежее. Как раз вовремя: появился Джеймс и, дрожа, скользнул под одеяло.

– Я хотел бы, чтобы мой термостат работал нормально, – раздраженно заметил он. – Меня бросает то в жар, то в холод. Уже пора принимать лекарство?

– Нет еще. Не волнуйтесь, я вас разбужу, – успокоила она его.

– А если я снова впаду в бешенство, стукните меня по голове книгой, – распорядился он, когда Элери опять устроилась в своем гнезде из одеял. – Мне чертовски жаль, что я вас испугал.

– Вообще-то вы меня не испугали. – В этом утверждении была изрядная доля правды. Ее до потери сознания испугало собственное поведение. – Ничего страшного не случилось. Постарайтесь заснуть.

– А если я опять наброшусь на вас?

– Я буду наготове. Но этого не случится. Хотите, я вам почитаю?

Джеймс покачал головой, не сводя с нее пристального взгляда.

– У вас круги под глазами.

– У вас тоже. – Она улыбнулась. – Не беспокойтесь. Я устала, но не больна. И я сильная как лошадь. – Элери очень надеялась, что так оно и есть, потому что, если в конечном итоге ей удастся не заразиться, это будет настоящим чудом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию