Обман - читать онлайн книгу. Автор: Софи Уэстон cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обман | Автор книги - Софи Уэстон

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

Рози презрительно усмехнулась.

— Как трогательно.

— Нет. Мне это тяжело далось. Но дело того стоило. — Джейк улыбнулся ей без всякой теплоты. — И прежде чем я уйду, ты скажешь мне, кто там на тебя работает.


В конторе Джейка Тони Андерсон сказал в отчаянии:

— Опять?

— К телефону, быстро.

— Послушайте, мы организовывали охрану людей и наблюдение раньше, но это просто смешно.

Джейк улыбнулся.

— Я думаю иначе. Я говорил с Рози Ньюман. Она осталась мною недовольна. Она позволила мне думать, что я ее достаточно напугал, но, мне кажется, она просто хочет сбить меня со следа.

— Джейк, я же не могу сказать Эрику Стенсону, что вы хотите, чтобы его частный детектив денно и нощно охранял барсуков в глуши Оксфордшира. Одного раза достаточно. Раффин считает, что вы сошли в ума, но он пошел нам навстречу. Но опять?..

— Не спорь, — сказал Джейк. — Если она вообще решит что-то предпринять, она сделает это сегодня, пока я не принял серьезные меры в банке. — Он нетерпеливо взмахнул рукой. — Слава Богу, Эшли Лоуренс там нет. Может, она на меня и злится, но, по крайней мере, она в полной безопасности в доме своего отца.

— Да, кстати, — заметил Тони. — Сэр Майлз звонил.

— Ты поговори со Стенсоном, — велел Джейк. — Я позвоню сэру Майлзу.

После того как он это сделал, его беспокойство возросло многократно.

— Найди мне Джоан Ламберт, — рявкнул он, обращаясь к Барбре. И когда она подошла к телефону, сказал без всяких предисловий: — Этот парень, Боб Каммингс. Вы не знаете, как мне его разыскать? По-быстрому.

Джоан закусила удила.

— Послушайте, — сказал Джейк, — у меня нет времени на объяснения. Я боюсь, что Эш может грозить опасность. Я-то думал, что она в Лондоне. Но она снова сбежала. Вернулась в тот огромный проклятущий дом, где, кроме нее, никого нет. Если кто-нибудь решит сделать глупость…

Джоан перестала упираться.

— Есть какая-нибудь для этого причина? — резко спросила она.

— Да, — мрачно признался Джейк. — Моя вина.

— Я ей позвоню, — предложила Джоан.

— Отец ее уже пытался. Линия постоянно занята, — сдержанно объяснил Джейк. — Какие-то неполадки, если верить телефонной компании. Они завтра проверят.

— Вы хотите сказать, что провод перерезали, — перебила Джоан. — Я уже еду.

— Я тоже. Вы можете присоединиться ко мне.


Когда прозвенел дверной звонок, Эш была одна. Она сидела у окна, выходящего на террасу, уставившись на роскошную зелень сада и стараясь не вспоминать последнее столкновение с Джейком. Она так и не притронулась к приготовленному на ужин салату. Она неохотно сняла трубку домофона.

— Слушаю.

— Впусти меня, Эш. Мне надо с тобой поговорить.

— Тим? — Ей не хотелось никого видеть. Но она не могла придумать причину, чтобы отказаться впустить его. Она немедленно пошла к входной двери.

— Я увидел свет в окнах, — сказал Тим. Голос звучал взволнованно, странно. — Я думал, ты в Лондоне.

— Вернулась, — довольно резко ответила Эш.

— Да. Разумеется. Послушай…

— Я устала, Тим, — соврала она. — Если ты хочешь поговорить насчет застройки, зайди лучше в другое время.

Он нервно спросил:

— Ты Джейка Дейра в Лондоне видела?

— Видела и сказала, что землю не продам. Так что не волнуйся.

Последовало странное молчание. Тим смотрел в пол. Затем сказал:

— Нет, я не волнуюсь.

Он вошел в холл, захлопнув за собой дверь. Эш, ничего не понимая, смотрела на него.

— Прости, Эш, — сказал он с явным сожалением. — Я никогда не собирался заходить так далеко.

— О чем ты?

Он шел к ней. По совершенно непонятной причине Эш невольно отступила.

— Понимаешь, все дело в деньгах. Старо как мир, верно? Я думал, Питер даст мне взаймы. Потом он умер. Дела пошли скверно. Деньги почти кончились. И тут появился Ньюман. Мой дом, Гейт-хаус, ветеринарный центр и особняк Хейс. Если сложить все вместе, можно построить большой жилой район. И всем на этом хорошо заработать. Эрик Стенсон купил Гейт-хаус. Центр тоже согласен продать землю, хотя Боб Каммингс и против. Так что осталась лишь ты. Со своими выдрами и барсуками.

— Но ведь ты возглавлял группу протеста? — сказала Эш.

Он печально улыбнулся.

— Я за ними присматривал. И за Комитетом по планированию. Чтобы все шло как надо. Я не ожидал, что Джейк Дейр появится тут сам. Или что звери, находящиеся под защитой, вдруг обнаружатся в твоем лесу.

Эш начала медленно прозревать.

— Так это ты охотился за барсуками!

Тим с горечью улыбнулся.

— Собирался. Только твой приятель Джейк Дейр добрался туда первым. Он, да поможет нам Бог, купил для них охрану. В субботу ночью там бродила пара приличных бугаев. Нам с приятелями пришлось ретироваться.

Он взял со стола в холле серебряную вазу для цветов и прикинул ее на вес.

— Затем какие-то придурки из университета заинтересовались этим местом. — Он снова неприятно улыбнулся. — Янасчет них все выжидал. Потом мне позвонили и сказали, что сегодня мой последний шанс. Тогда я позвонил этим ученым и соврал, что видел барсуков совсем в другом месте. Так что когда мы туда попадем, они будут далеко отсюда.

— А я? — Эш едва шевелила непослушными губами.

Тим переложил вазу из одной руки в другую. Поморщился, ощутив ее тяжесть.

— Мне, правда, очень жаль, Эш. Зря ты не осталась в Лондоне. — Он искренне сокрушался.

— А раз я не осталась?

Он беспомощно пожал плечами.

— Разве у меня есть выбор? Ты теперь все знаешь. А ты не из тех, кто будет молчать. — Он подошел к ней ближе. — Так ведь?

Эш пожалела, что Расти так хорошо воспитан. Будь он собакой, способной нападать на людей, она могла бы позвать его из сада и…

Отступив на шаг, она сказала:

— Ты и в самом деле думаешь, что можешь убить меня, Тим?

Он скривился.

— Несчастный случай. Так оно и… Эй!

Эш рванулась в кухню. Она пронеслась по ней, сбрасывая по дороге на пол припасы Эм. Тим кинулся за ней. Она слышала, как он выругался, поскользнувшись на рассыпанной муке и сахаре. Спасибо котятам за подсказку, подумала Эш.

Она потеряла драгоценное время, когда возилась с кухонным засовом. Тим почти настиг ее. Но она пинком толкнула кресло-качалку, которое прокатилось по полу и ударило Тима в бок, прежде чем он успел уклониться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию