Обман - читать онлайн книгу. Автор: Софи Уэстон cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обман | Автор книги - Софи Уэстон

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Его пассажир, новый жилец Гейт-хауса, к сожалению, не был знаком с миссис Лоуренс достаточно хорошо. О чем и сообщил.

— Робкая малютка. Всегда такой была, — поведал Тим. — Разумеется, смерть мужа очень на ней сказалась.

— Я думал, это я ей не понравился, — сказал Роджер Раффин.

Высокий, широкоплечий человек с выражением постоянного раздражения на лице. В настоящий момент, поскольку его машина сломалась как раз, когда он собрался на встречу, по мнению Тима, он имел для этого некоторые основания. Сам Тим, человек вполне дружелюбный, старался забыть, насколько безапелляционно его призвали на помощь соседу.

— Бог мой, да нет же. Она такая со всеми. — Тим фыркнул. — Догадываюсь, она не слишком привечает старину Дейра. Когда я доберусь до него в пятницу, он будет счастлив видеть приветливое лицо. Поверьте мне.

Раффин несколько отсутствующе улыбнулся.

— Надо надеяться.

— Вне сомнения. Эш, если захочет, своих чувств не скрывает.

Раффин взглянул на летние поля, парящиеся в полуденной жаре.

— Один поедете в пятницу? — спросил он осторожно.

Тим удивился.

— Наверное. Как-то не думал об этом. А что?

— На Дейра делегация может произвести большее впечатление.

Тим хмыкнул.

— Откуда мне взять делегацию в таком деле? Здесь никто не хочет ввязываться, пока не поймет, что это касается его лично.

— Я бы не прочь ввязаться, — сказал Раффин.

— В самом деле? — Тим отвел глаза от дороги, чтобы взглянуть в мрачное, недовольное лицо. — Вы это серьезно?

— Вполне.

— Тогда я буду иметь вас в виду, — сказал удивленный и благодарный Тим. — Я позвоню. Так куда вас подбросить?

— Гараж годится. Я могу взять на прокат машину на пару дней, а они могут послать кого-нибудь в Гейт-хаус забрать «ленд-ровер».

— Неприятно, когда такое случается, — посочувствовал Тим. — Несчастный случай?

Лицо Раффина стало жестким.

— Ничего подобного. Кто-то насыпал сахар в бензиновый бак, насколько я могу судить. Настоящий вандализм. Мне кажется, на меня ополчились местные ребятишки.

Тим поразился.

— Здесь никогда такого не случалось. Надеюсь, это не войдет у них в привычку.

Раффин что-то проворчал. Но уже показался гараж. Тим припарковался перед ним, и его пассажир выбрался из машины, коротко кивнув в знак благодарности. В последний момент он обернулся и наклонился к окну.

— Позвоните мне в пятницу, — сказал он. — Я буду готов.


Эш покинула своего гостя, не подозревая о запланированном визите к нему в пятницу. Она возилась на кухне, где возбужденные животные всячески показывали ей, что пора открывать банки с едой. Это не отвлекло ее от мыслей о прегрешениях Джейка Дейра, но несколько помогло. Но когда послышался стук в кухонную дверь, она все еще что-то сердито бормотала. В дверь просунулась голова Боба Каммингса.

— Путь свободен? — спросил он.

— Конан Разрушитель все еще в постели, если ты это имеешь в виду, — сказала Эш, ставя на пол блюдце с едой для котят и моя руки под краном.

Боб удивился.

— Я имел в виду миссис Харрисон. — Он вошел, закрыв за собой дверь. — Она почему-то относится ко мне без одобрения.

Эш пожала плечами.

— Ко мне тоже. Не обращай внимания.

— Сердитая дама, — с чувством заметил он. — Как ты его назвала? Конан Разрушитель? Как он с ней ладит?

— Пока подозрительно хорошо. Он об этом позаботился. Хотя Эм не отличается покладистым характером. — Эш улыбнулась пришедшей в голову мысли. — Ему лучше быть с ней поосторожнее. Иначе придется голодать.

Брови Боба поползли наверх.

— Я ему не готовлю. Наухаживалась за ним досыта, — туманно объяснила она. — Не верю, что он болен. Такие люди несокрушимы. — Она намеревалась сохранить легкий тон, но на последнем слове голос сорвался.

И к ужасу Боба, да и своему собственному, она расплакалась.

— Эй, — сказал он, неловко обнимая ее за плечи. — Не может быть, что все так плохо.

Эш высморкалась.

— Нет, конечно, нет, — сказала она сквозь слезы. — Просто он… достает меня.

— Запоздалый шок, — постарался утешить ее Боб. — Ты, верно, тоже напереживалась, когда Расти бросился под машину. Тебе тоже нужно время, так же как и ему.

Эш сделала попытку рассмеяться.

— Да, конечно, конечно.

— Ну, вот видишь. — Он в последний раз облегченно похлопал ее по спине и отступил. — Проплачешься — и все пройдет. Как насчет чашки кофе для усталого рабочего человека?

Она снова рассмеялась, высморкавшись в салфетку.

— Ты хороший парень, Боб Каммингс. Сейчас будет кофе.

Она поставила кофейник на плиту. Боб сел за выскобленный стол, вежливо почесал Расти за ухом и открыл свой кейс. Расти вернулся к миске с едой.

— Я привез бумаги, которые мы готовим для комитета по планированию. Их подготовил Тим Паджетт. Бесплатно, разумеется.

Эш возилась у старомодной плиты.

— Комитет по планированию? — спросила она с отсутствующим видом. — Да будет тебе, Боб. Ты же знаешь, я не хочу иметь дела ни с какими комитетами. Более того, Тим тоже. — Она оглянулась через плечо и улыбнулась ему своей обычной печальной улыбкой. — Я не люблю бюрократии.

Он укоризненно покачал головой.

— Не думаю, что тебе на этот раз удастся вывернуться, — добродушно заметил он. — Это касается тебя непосредственно. У них твой лес в плане второго этапа застройки. Тебе придется заявить комитету, что ты продавать не собираешься. Я полагаю, ты не изменила своего решения?

Кофе закипал. Эш смотрела на него.

— Джейку Дейру, — с твердой уверенностью в голосе заявила она, — не удалось бы уговорить меня провести выходные в раю.

У Боба отвисла челюсть.

— Бог ты мой. — Он наклонился вперед и взял ее за руку. — Но…

Он взглянул мимо Эш и остановился, как будто у него кончился бензин.

Эш почувствовала, как волоски на шее встали дыбом. Она медленно повернулась. Она ничего не слышала, только булькающий звук кипящего кофе. Животные, все еще занятые у своих мисок, и ухом не повели. Но сомневаться не приходилось.

— Мне показалось, я унюхал запах кофе, — удовлетворенно заметил Джейк Дейр.

Он мягко притворил за собой дверь и вошел в кухню. На нем были безукоризненно сшитые брюки из какого-то легкого материала и кремовая рубашка с закатанными до локтей рукавами, демонстрирующая великолепный загар. Она решила, что эти вещи ему, скорее всего, привез Тони Андерсон. Он выглядел спокойным, элегантным и ничуть не похожим на больного, решила Эш, у которой, почему-то, перехватило дыхание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию