Ласкающий ветер Тосканы - читать онлайн книгу. Автор: Софи Уэстон cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ласкающий ветер Тосканы | Автор книги - Софи Уэстон

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

- У тебя кровь идет, - сказал он, взглянув на ее исцарапанные руки и ноги. - Пойдем в дом, а там подумаем, что делать.

Он взял ее за руку и повел в дом. Кэти не сопротивлялась. В доме было тепло, и ей стало немного легче.

- Добро пожаловать! - сказал Враг.

Она презрительно глянула на него.

- Этот миллионер, наверное, самый мерзкий тип на всем белом свете.

Враг выглядел обескураженным.

- Не понял?

- Твой хозяин, - пояснила она. - Говорят, он неприятный тип.

- Ага, - после недолгого молчания отозвался Враг. - Пойдем на кухню. Возможно, ты и права. Ты разбираешься в миллионерах?

Кухня миллионера была еще шикарнее, чем у Маккензи. Кэти невольно присвистнула.

- Немного, - ответила она. Враг удивился.

- Когда я училась в колледже, мне приходилось подрабатывать. И какое-то время я служила экономкой у одной весьма состоятельной пары. Скажу честно, они меня чуть с ума не свели. Хотели жить с шиком, не тратя денег. Жуткие скряги.

Враг был заинтригован.

- А что дает тебе повод думать, что мой… э… хозяин такой же?

- Это просто. Щедрые миллионеры нанимают в услужение людей опытных, а ты на профессионала не тянешь.

Он наклонил голову.

- Железная логика, - вкрадчиво заметил он. Кэти кивнула.

- Это мое личное субъективное мнение.

Ее все еще трясло. А Враг стоял и молча смотрел на нее. Вместо того, чтобы предложить ей кофе.

- И что бы сейчас сделал на моем месте профессионал? - спокойно поинтересовался он.

Кэти отвела глаза. «Даже если бы он и предложил мне кофе, я бы все равно отказалась», - подумала она.

- Наверное, помог бы мне перебраться через стену, - намекнула она.

Враг громко расхохотался и посмотрел на ее голые ноги.

- В прошлый раз на тебе по крайней мере были шорты, а сейчас…

Кэти вновь охватила ярость. Даже если он будет умолять, она не будет пить его кофе.

- У тебя случайно нет запасного ключа от дома Маккензи? - безнадежно спросила она.

Он отрицательно качнул головой.

- А ты не знаешь, у кого из соседей есть?

- Лиза Хардинг тебе не сказала?

- Нет.

- Тогда позвони ей.

Кэти не помнила номер телефона миссис Хардинг, зато помнила часть ее адреса. Враг позвонил в справочную и узнал номер. Лиза на звонок не ответила.

- Автоответчик, - сказала Кэти и положила трубку. - Это бессмысленно.

Он взял телефон из ее рук и снова набрал номер.

- Это сообщение от Кэти Мэрриотт. Когда она была на улице, дверь захлопнулась от сквозняка. Она не может попасть в дом. Вы не могли бы сказать, у кого есть запасные ключи? Она ждет звонка по телефону… - Он продиктовал номер.

- Потрясающе! - сказала Кэти. - Теперь мне придется торчать здесь, пока она не перезвонит.

Враг пожал плечами.

- Она не скоро перезвонит. Приготовься к долгому ожиданию.

- А если она вернется только утром?

Он улыбнулся. В его улыбке было что-то такое, что заставляло Кэти чувствовать себя провинившейся маленькой девочкой. Попасть в подобную ситуацию!…

- Я ведь не могу остаться здесь на всю ночь? - запинаясь, пролепетала она.

- А почему бы нет?

Его голос звучал равнодушно, но глаза горели. Кэти стало неловко. Она отвернулась.

- В доме полно пустых комнат, если тебя это волнует. Запомни, моя дорогая, ты сама во всем виновата, а я лишь пытаюсь помочь.

Кэти подозрительно посмотрела на него.

- Почему ты мне помогаешь?

- На то существует множество самых разных причин. Например, я хочу, чтобы ты признала свою неправоту, - ведь ты же заявляла, что тебе не нужна моя помощь.

- О… - выдавила она из себя, густо покраснев.

- В любом случае я джентльмен и должен о тебе позаботиться.

Кэти почувствовала, что снова теряет над собой контроль. Она должна этому противостоять, должна…

- Обо мне не нужно заботиться, - слабо возразила она.

- Тут я, наверное, должен согласиться, не так ли? Но, видишь ли, я из тех, кто не может просто так выгнать на улицу отчаявшуюся женщину.

- Я не… - начала Кэти, но замолкла. Что тут сказать?

- Подумай об этом, - улыбнулся он. - Будь ты на моем месте, ты бы вышвырнула меня вон и предоставила бы возможность самому выпутываться из создавшейся ситуации.

Он коснулся рукой ее щеки. Кэти замерла.

- Но разве я могу так поступить с бедной замерзшей девушкой? - продолжал он. - Я не мерзкий тип, хотя именно таким ты меня и представляешь.

Кэти не могла отвести глаз от его лица.

- Я не понимаю…

Она смолкла и, словно прочитав его мысли, отпрянула.

- Что ты со мной делаешь?

Она задыхалась.

Он прижал ее к стене.

- Я делаю то, что должен делать. Защищаю тебя, предлагаю тебе укрытие на ночь. Я делаю то, чего ты хочешь.

Его рука коснулась ее груди.

Кэти хотела отвернуться, но не смогла.

- О да, - страстно зашептал он. - Ты этого хочешь.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Кэти пришла на работу так рано, что ей пришлось долго ждать, прежде чем появился охранник и впустил ее. Она прямиком направилась в студию. Разложила перед собой бумаги, которые использовала для разработки плана по проекту Гроува, и блуждала по ним невидящим взглядом. Так и сидела, уставившись на листы бумаги, пока не прозвенел первый звонок.

Если бы она закрыла дверь перед носом мисс Эдельстайн… Если бы отказалась с ним разговаривать… Если бы сдержалась и не пошла вместе с ним наверх… У Кэти в голове вертелось так много всех этих «если», что ей казалось, будто она сходит с ума.

Где- то в коридоре школьное радио передавало песенку «Любовь витает в воздухе». Кэти поежилась. Слово «любовь» преследовало ее все утро, а теперь еще школьный ди-джей, который обычно ставил что-нибудь веселое или тяжелый рок, ударился вдруг в романтику. В коридоре раздался смех. Похоже, начался урок. Кэти закусила губу. Что с ней происходит? Почему она неотступно думает о человеке, которого едва знает? Уж конечно, не потому, что влюблена в него. Она вообще никогда не влюблялась. Когда Майк ее бросил, ей, безусловно, было больно, но она смогла это пережить. Впрочем, она считала его скорее другом, чем любовником.

Дверь распахнулась. В студию влетел шумный пятый класс. Впервые за все время наставница приветствовала их с видимым облегчением.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению