Возрожденный Дракон - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Джордан cтр.№ 175

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возрожденный Дракон | Автор книги - Роберт Джордан

Cтраница 175
читать онлайн книги бесплатно

— Давненько не виделись, Рами, — сказал он и бросил парню серебряную марку. — Ты ведь помнишь меня, а?

— Не могу сказать, как я… — начал было Рами, но тут заметил вместо привычной ему меди серебряный блеск. Он кашлянул. — Да, конечно, я помню, молодой господин. Простите меня! Вылетело из головы. Людей я плохо запоминаю. А вот лошадей много лучше. Лошадей я знаю очень хорошо. Прекрасное животное, молодой господин! Я позабочусь о нем, будьте уверены. — Он пробормотал все это быстро, без пауз, и Мэт не смог ввернуть ни единого слова; потом Рами так поспешно увел мерина в конюшню, что юноша не успел напомнить ему свое имя.

С кислой миной Мэт сунул под мышку толстую связку с фейерверками и взвалил на плечи остальные свои пожитки. Да этот малый не отличит меня от ногтя Ястребиного Крыла. Коренастый мускулистый мужчина сидел на перевернутом бочонке рядом с дверью кухни, ласково почесывая за ухом черно-белого кота, свернувшегося у него на коленях. Не прекращая ни на секунду своего занятия, мужчина изучал Мэта, глядя на него из-под тяжелых век, особенно внимательно он ощупал взором боевой посох на его плече. Мэту казалось, что он помнит этого человека, но вот имя его напрочь забыл. Юноша ничего не сказал, открывая дверь, мужчина тоже промолчал. Совсем необязательно, чтобы меня помнили. Может, эти проклятые Айз Седай каждый день являются сюда и уводят постояльцев.

На кухне два помощника повара и три судомойки носились между печами и вертелами, руководимые пухлой женщиной; ее волосы были собраны в пучок, а деревянная ложка в ее руке служила указующим перстом.

Мэт помнил эту полную женщину. Колин — что за имя для такой крупной женщины! — но все звали ее просто поварихой.

— Ну, повариха, — объявил он, — и года не прошло, как я вернулся.

Она недолго разглядывала его, затем кивнула:

— Я помню тебя. — Мэт ухмыльнулся. — Ты ведь был с тем молодым принцем? — Помолчав, она продолжала: — Он был так похож на Тигрейн, да осияет Свет се память! Ты у него служишь, наверное? Значит, он возвращается, этот молодой принц?

— Нет! — кратко ответил он. Принц! О Свет! — По-моему, вряд ли он скоро тут появится, и не уверен, что вам понравилось бы его возвращение.

Она запротестовала, причитая, какой великолепный, красивый молодой человек этот принц. Чтоб мне сгореть, если найдется женщина, которая не сходила бы с ума по Ранду и не смотрела телячьими глазами при упоминании его проклятого имени! Она бы дико завизжала, узнав, кто он такой!

Но Мэт прервал восторженные воспоминания толстухи:

— А мастер Гилл здесь? А Том Меррилин?

— В библиотеке оба, — ответила она, насмешливо фыркнув. — Ты передай Базелу Гиллу, когда его увидишь, что надо бы прочистить водостоки. И сегодня же, пусть имеет в виду! — Она заметила, что одна из ее помощниц жарит говядину, и, переваливаясь, направилась к ней: — Не так много аррата, дитя мое! Мясо будет слишком сладким, если ты положишь эту приправу слишком щедро. — Про Мэта она уже будто совсем забыла.

Он покачал головой и пошел искать библиотеку, потому что не мог вспомнить, где она находилась. Молодой человек не мог вспомнить также, была ли Колин замужем за мастером Гиллом, но если учесть, что хорошая жена всегда дает указания своему мужу, то дело обстояло именно так. Хорошенькая служаночка с большими глазами хихикнула и указала юноше на коридор рядом с общим залом.

Переступив порог библиотеки, Мэт замер на месте и вытаращил глаза. На полках, встроенных в стены, находилось по меньшей мере сотни три книг, множество книжек лежало и на столах. Он никогда раньше не видел такого количества томов, собранных в одном месте. На маленьком столике рядом с дверью Мэт заметил экземпляр «Странствий Джейина Далекоходившего» в кожаном переплете. Он давно хотел прочитать эту книжку. Ранд и Перрин частенько что-нибудь из нее рассказывали, но Мэту отчего-то никак не удавалось взяться за те книги, которые он намеревался прочитать.

Розовощекий Базел Гилл и Том Меррилин сидели друг против друга за одним из столиков над доской для игры в камни и покуривали трубки, пуская голубыми клубами табачный дым. Пестрая кошка сидела на столе рядом с деревянным стаканчиком для костей и следила за игрой.

Мэт сообразил, что его приятель уже получил комнату, судя по тому, что его плаща нигде не было видно.

— А ты провернул все быстрее, чем я ожидал, — сказал Том сквозь зубы, не выпуская мундштука своей трубки. Он покручивал свой длинный белый ус, размышляя, где поставить следующий камень на пересекающихся линиях доски. — Базел, ты помнишь Мэта Коутона?

— Помню, — отозвался тучный хозяин гостиницы, не отрывая взора от доски. — Помню, он был болен, когда последний раз гостил у нас. Надеюсь, вьюноша, теперь тебе лучше?

— Да, мне лучше, — ответил Мэт. — И это все, что вы запомнили? Что я был болен — и все?

Том сделал очередной ход, и мастер Гилл досадливо поморщился. Вытащив трубку изо рта, он ответил Мэту:

— Принимая во внимание, с кем ты, вьюноша, отбыл, и учитывая нынешнее положение дел, может оно и к лучшему, что я ничего больше не помню.

— Айз Седай сейчас уже не в таком почете, да? — Мэт сложил свои вещи в большое кресло, а посох прислонил к его спинке. Сам же уселся в другое кресло, перекинув ногу через подлокотник. — Гвардейцы у дворца, кажется, думают, будто Белая Башня украла Илэйн.

Том беспокойно покосился на связку с фейерверками, потом глянул на свою дымящуюся трубку и пробурчал что-то себе под нос и снова уставился на доску.

— Вряд ли, — буркнул толстяк, — но весь город знает, что она исчезла из Белой Башни. Том говорит, она уже вернулась, но мы здесь не слышали ничего подобного. Возможно, Моргейз все известно, но каждый, вплоть до мальчишки-конюха, ходит на цыпочках, чтобы она ему голову не оторвала. Лорд Гейбрил удерживает ее от крайностей и не позволяет действительно отправить кого-нибудь к палачу, но я бы не взялся утверждать, что она никого не пошлет на плаху. И наверняка лорду Гейбрилу не удалось смягчить ее отношение к Белой Башне. По-моему, этим он только ухудшает ее настроение.

— Моргейз завела себе нового советника, — сухо проговорил Том. — Гарету Брину он не понравился, поэтому Брина отправили в загородное имение следить, как его овцы отращивают шерсть. Базел, ты будешь ставить или нет?

— Один момент, Том, один момент. Я хочу поставить куда надо. — Гилл снова сжал зубами чубук своей трубки и хмуро посмотрел на доску, пыхтя дымом.

— Итак, у королевы теперь новый советник, который не любит Тар Валона, — понимающе произнес Мэт. — Ну это объясняет поведение гвардейцев, когда я им сказал откуда приехал.

— Если ты им об этом сказал, — промолвил Гилл, — то считай, тебе повезло, что удрал оттуда целым и невредимым, ведь наверняка там был кто-нибудь из новых людей. Гейбрил заменил половину гвардейцев в Кэймлине людьми по своему выбору, и, судя по всему, он ловкач, принимая во внимание, как недолго он здесь пробыл. Поговаривают, что Моргейз может выйти за него замуж. — Мастер Гилл положил камень на доску, но, покачав головой, взял его обратно. — Времена меняются. Люди меняются. По мне так слишком много перемен. Наверное, я старею.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению