Курение мака - читать онлайн книгу. Автор: Грэм Джойс cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Курение мака | Автор книги - Грэм Джойс

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

– Пошли, Чарли, – сказал я, и мы шагнули в темноту. Мик и Пу ждали нас на тропе. Прежде чем поджечь нашу хижину, участники празднества вытащили из нее все пожитки, и Пу собрал их для нас.

– Где Фил? – спросил я.

– Ждем, – ответил Мик.

– О господи!

Я помчался назад в деревню и там увидел Фила, который сидел и спокойно наблюдал за ликующей толпой.

– Фил, мы тебя потеряли!

– Я не пойду, – ответил Фил.

– Что?

– Не пойду. Не могу уйти.

Только этого не хватало. Я сел на корточки рядом с ним и взял его лицо в ладони.

– Фил, я прошу прощения за все, чем тебя обидел.

– Это абсолютно ни при чем. Никакого отношения к делу.

– Фил, прости меня за все последние двадцать пять лет. Мне жаль, что я оказался таким скверным отцом. А потом, я ведь помню, я ударил тебя, прости, пожалуйста.

Фил покачал головой:

– О чем ты? Не смотри на меня так! Я в своем уме, я нормально соображаю. Просто я подумал, что лучше уж мне здесь искупить свой грех. Я бы мог помочь беженцам. Мне обязательно надо искупить грех.

– Фил, я не знаю, о чем ты говоришь, но если ты пойдешь с нами, обещаю целый год ходить с тобой в церковь по воскресеньям. Я не могу тебя здесь бросить. Чарли взять, а тебя оставить? Ты что, с ума сошел?

К нам подбежал Мик.

– Что тут у вас происходит?

– Он говорит, что не пойдет.

– Что за семейка?! – закричал Мик. – Что я тут с вами делаю? Фил, если ты сейчас не встанешь, как мы дотащим Чарли? У твоего отца только одна рука здоровая.

Фил посмотрел на Мика. Лунный свет искрился в его зрачках.

– Фил, я очень тебя люблю, – сказал я. – Если ты остаешься, мне придется остаться с тобой.

Фил не успел ответить.

– Все, с меня хватит. – Мик ринулся к нему, схватил под руки и перекинул через свое плечо. Когда Мик бежал с ним в кусты, я слышал, как Фил что-то бормотал. Я оглянулся: не видел ли нас кто? Но крестьяне увлеченно накачивались спиртным и косели все больше.

Когда я догнал остальных, дело было уже улажено. Фил шел с нами.

– Брать вещи, брать! – зашипел на нас Пу в страшном волнении.

Чарли хотела открыть рюкзак и уложить своего Руперта. Когда она начала копаться с завязками, Пу чуть с ума не сошел.

– Нет время! – застонал он. – Я так не ходить! Нет время!

– Ладно, – сказал я. – Бери рюкзак, пошли.

Мы взвалили рюкзаки на плечи и почти побежали по залитой лунным светом тропинке. Чарли была слишком слаба, поэтому Мик тащил ее на плече, потом его сменил Фил. Я замыкал строй.

Мы оставили позади уже несколько сот метров, когда меня стало одолевать дурное предчувствие. В этой местности было что-то до боли знакомое. Сперва я держал эти наблюдения при себе. Мик, тащивший Чарли, повернулся и глянул на меня. Он тоже узнал тропинку. Я не мог понять, догадался Фил или нет: он шел с опущенной головой. В той стороне, куда мы так отчаянно бежали, была могила. У меня засосало под ложечкой.

Я остановился, и за мной все остальные.

– Почему стоять? – зашептал Пу. – Надо быстро-быстро.

Я не мог ничего сказать. Пу был рядом. Но я чувствовал, что нас ведут прямиком на место, где мы закопали паренька. Я живо представил свежие, залитые лунным светом ямы, приготовленные специально для нас.

– Пошли, Дэнни, – сказал Мик спокойно, но твердо.

Я пытался намекнуть ему на свои подозрения, но он отвернулся и двинулся дальше, придерживая Чарли на плече. Я пошел следом. Это было мучительно. Я своими руками вытащил Чарли и Фила из безопасной деревни в дикие джунгли. До меня вдруг дошло, куда делся Бен, который пришел сюда вместе с Чарли.

Пу вел нас вперед, и я не мог ничего придумать. Бандиты Джека могли выскочить из-за любого куста. Мне казалось, я слышу шорох их шагов.

Фил отстал и поравнялся со мной.

– Ты видишь, куда он нас ведет?

– Да.

– Я не могу туда идти. Честно, не могу.

– Это, должно быть, совпадение, Фил. Пошли.

Мы дошли до могилы, Пу замедлил шаг и завозился со своим ремнем. Фил украдкой бросил взгляд в джунгли. За могильным холмиком в тени шевельнулась тень. Нет. Похоже, какой-то зверь.

Мы прошли это место и свернули узкой тропинкой вниз к оврагу. Мы уже тяжело дышали, устало пробираясь по крутому склону, а гигантская луна заливала белесым светом джунгли. Я оступился и соскользнул с тропы, но Фил успел схватить меня за рубашку и вытащить.

Примерно через полчаса я услышал снизу шум несущейся воды. Мы добрались до реки.

Бамбуковый плот ждал нас. Он походил на тот, на котором я, Мик и Фил путешествовали с Бханом и Кокосом, и был оснащен прочной треногой для поклажи. Пу занялся рюкзаками, привязал их к треноге. Я беспокойно оглянулся. Мне все казалось, что Джек близко.

Быстрая речная рябь казалась под лунным светом струящимся мятым шелком. В джунглях стояла тишина.

– Пока все идет неплохо, – сказал мне Мик.

– А плот выдержит нас всех?

– Похоже, да.

– Сапог, сапог! – скомандовал Пу, закрепив рюкзаки. Мы сняли ботинки, и он привязал их шнурками к треноге.

– Мы ехать!

Для каждого был приготовлен шест. Пу велел Мику стать сзади. Чарли устроилась между мной и Пу, а Фил перед Миком. Мы оттолкнулись и скользнули в зеленую, как яшма, реку. Быстрое течение подхватило и понесло нас. Река была здесь быстрее, чем в тот раз, когда мы плыли с Кокосом и Бханом, шире и меньше загромождена препятствиями. Пу показывал влево или вправо, когда хотел, чтобы мы сдали в сторону, или же сам правил спереди.

– Долго нам плыть?

– Пять, шесть часа, – ответил он.

Это немало, когда приходится стоять на плоту, с ногами в холодной, кишащей змеями воде, но я чувствовал подъем настроения просто от движения и огромное облегчение от того, что деревня осталась позади. Кроме того, все пассажиры были на месте, но я, конечно, отдавал себе отчет, что мы уязвимы, как соломинка, плывущая по течению.

Река продолжала нести нас в хорошем темпе, и плотом было удивительно легко управлять. Пу отталкивался шестом от речного дна. Временами он поднимал руку, показывая, что нужна наша помощь.

Очень скоро Чарли устала стоять. Ей не оставалось ничего другого, как встать на колени, ухватившись за треногу. Изумрудная река извивалась сквозь нескончаемые мили призрачных темных джунглей, и нас окружала тишина. По обеим сторонам реки на крутых берегах высоко поднимались кроны тонких деревьев. Туман оседал на листьях. Мы видели стадо буйволов на мелководье. Наш плот миновал крохотные поселки, в которых не было заметно никакого движения, жители спали, так что мы вполне могли сойти за персонажей их снов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию