История влюбленного сердца - читать онлайн книгу. Автор: Луис Реннисон cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История влюбленного сердца | Автор книги - Луис Реннисон

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно


Она, ничего не говоря, посмотрела на меня, будто спрашивая: «А ты встречалась со Свеном?»


Хм, в этом что-то есть… А Джас и Том снимаются нормальными вещами… По правде говоря, они ведут себя так, словно триллион лет женаты. Я не говорю, что хотела бы жить так скучно, как Джас с Томом: собирать лягушачью икру и делать вместе уроки так трагично, что словами не опишешь. Но чем можно заниматься с Богом Любви? Кроме того, чтобы целоваться и восхищаться?


Четверг, 9 декабря

Премьера пантомимы. Когда зрители зааплодировали, доказывая, что верят в сказки, Тинкербелл вылетел из-под контроля и врезался в задник декораций, который упал, открыв аудитории мисс Стэмп с сигаретой в зубах. «Очень смешно на самом деле», — подумала я.

И совсем не так скучно, как наблюдение за полетами Питера Пэна, щеголяющего в зеленых колготках!


21.50

Сегодня случилось нечто очень тревожное. Я как раз выскальзывала из костюмерной, когда явилась Тошнотная П. Грин, все еще с собачьими ушами. С ней была ее мама, такой же очкарик, как и дочка. Они обе моргали мне сквозь толстые линзы и шли за мной к двери. Как две гигантские золотые рыбки в юбках.

П. Грин сказала:

— Я сказала маме, что это ты научила меня собачьим трюкам и по-настоящему помогла мне!

Что с ней?

Миссис Тошнотная П. Грин сказала:

— Очень мило, что вы с Памелой такие хорошие подруги. Не хотела бы ты приехать к нам в дом на Рождественский сочельник? Мы надеваем костюмы и по очереди рассказываем истории.

Я промямлила:

— Хм… Сейчас мне надо бежать!

И сделала отчаянный рывок к свободе. Возвращаясь домой, Рози сказала:

— Она тебя очень любит. Ты ее лучшайшая подруга!

Вот еще!

Безумное рождественское восхождение… Я прикрепила блестки на свои спортивные штаны, чтобы придать физре оттенок праздничности. У мисс Стэмп в виде исключения не случилось нервоспаса, что даже пугало. На уроке латинского обстановка нормализовалась — Хитон Ястребиный Глаз заставила нас вынуть фальшивый снег (вату) из волос…


Среда, 15 декабря

Последний день семестра

Ура! Свобода, наконец, свобода!!!


Последний урок немецкого

Мы все немного в истерике.

Мне кажется, учителя успели освежиться горячительными напитками — причаститься по случаю приближения Рождества, потому что герр Камьер рассказал нам непонятный анекдот про швейцарский сыр (даже не просите повторить), а потом хохотал лет сорок. А когда мы шли по коридору, то наткнулись на Класснейшего Анри.

«Счастливого NoeI! [41] » — сказала я ему, а он, поцеловав меня в щеку, ответил: «Merci, au revoir [42] ».

Что вызвало у нас приступ безудержного хохота. Анри улыбнулся нам и, сказав: «Вы такие безумные», ушел в своих классных клевых джинсах.

Я посмотрела ему вслед и сказала:

— Класснейший Анри реально и буквально… классный. Он такой милый, сладкий и еще…

— Сладко-милый? — подсказала Рози.

— Точно!


16.30

Последнее представление пантомимы. Очень (не) волнующе.

Мисс Стэмп устроила по этому случаю угощение для труппы — с кока-колой и пирожными. К несчастью, крошечные пирожные просили: «Съешь меня, съешь, пожалуйста!» — и соблазняли нас с Рози. Мы съели лишь несколько штук. Но Хитон Ястребиный Глаз заметила, и от праздничного ужина нас отлучили. Какая (не) жалость!


20.00

Питер со своими нелепыми Потерянными Мальчишками выделывается на сцене. От скуки я готова сама себя съесть.

Интересно, где сейчас Бог Любви? Думает ли обо мне? Сколько раз в минуту он вспоминает меня, столько же, сколько я его?

Всю эту неделю я ему говорила, что у меня тренировки по хоккею. Хотя я и верю, что хорошие отношения держатся на честности и открытости, я не могу себя заставить признаться, что помогаю людям надевать колготки.


20.10

Рози нашла нечто tres, tres magnifique [43] в корзине с хламом в глубине кладовки — театральные волосы! Фальшивые волосы вроде меха, который прикрепляется специальным клеем, когда надо сделать бороду, бакенбарды и т. п.


20.25

Мы с Рози должны дежурить при сцене, выдавать, когда понадобится, разные вещи Венди, Питеру и Капитану Хуку. Они все та-а-ак взволнованы! И все такие театральные! Линдси Зануда просто выкрикивает команды: «Шпагу!» или «Пудру!», если ей нужно подгримировать ее дурацкий лоснящийся лоб. Это ОЧЕНЬ раздражает, и от скуки я дошла до предела Долины скучищи.

Но теперь мы включили в представление театральные волосы. Всякий раз, как одна из нас должна идти за каким-нибудь предметом за кулисы, мы приклеиваем немного волос, что помогает нам исполнять обязанности на должном уровне.

20.45

Вначале мы ограничивались эффектом утренней щетины, но к концу представления в нас возобладал дух волосатости. У Рози были рыжие волосатые руки и бакенбарды, а у меня — одна огромная бровь прямо поперек лба. И никто не заметил!!! Они были слишком заняты самолюбованием, чтобы обратить внимание на подростков-оборотней, выдававших им реквизит. Очень, очень смешно!

Когда занавес опустился, мы с Рози умирали от смеха. Артисты, все еще в дурацких костюмах, вышли в зал к родителям, даже Нана. На самом деле, на месте П. Гриновой мамы я бы уже волновалась, удастся ли вообще извлечь дочь из собачьего наряда.

Пока они были всем этим заняты, мы упорхнули домой. Я редко видела что-нибудь смешнее Рози в школьной форме и берете с ОГРОМНЫМИ бакенбардами и волосатыми руками.

К счастью, мне удалось прошмыгнуть до дома, не встретив никого из знакомых.


В постели

Бровь я отклеивала целый год. В конце концов, пришлось воспользоваться жидкостью для снятия лака. Я практически удалила себе лоб.

Мне надо лечь спать пораньше, чтобы проснуться покрасивее и отрастить новый лоб, потому что в выходные у меня встреча с моим парнем. Он со своей семьей уезжает на Рождество на остров Мэн* — всего через сто восемьдесят часов. Из них пятьдесят шесть я просплю… Если Либби не навестит меня в моей постели.


Суббота, 18 декабря

Всей козырной тусой мы выбрались покупать рождественские подарки и толкаемся по магазинчикам. Мы как раз отдыхали у оградки, когда мимо прогулочным шагом прошествовали Близняшки-бумер. Джеки Бумер — с ног до головы в коже. Кожаная юбка, пиджак, сапоги, плащ… все натыренное! Клянусь! Прямо как будто мимо прокатилась волна преступности. Я как порядочная гражданка должна сдать ее полиции, но у меня есть свои принципы и я никогда не стану стукачкой. Особенно потому, что в итоге стукачество может стукануть по стучащему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Примечанию