– А разве это быстро? – удивился мой
шофер, входя в поворот на третьей скорости. – Мы же еле ползем! Ну слушай.
Теперь о Жане. Конечно, об этой истории известно всем, но вслух мы никогда о
ней не говорим. Отец Жана англичанин, а мать француженка. Оба состоятельные
люди и после брака объединили свои состояния. Эдуард коллекционировал картины,
а Сьюзен – старинные куклы. У них родилось двое детей: Жан и Элизабет. Дочь
Лиза была младше на два года. Как-то раз в Лондоне предполагалась большая
выставка кукол, и Сьюзен повезла туда свою коллекцию. У них был небольшой
самолет, Эдуард пилотировал сам. И вот уже в момент отлета Жану стало плохо:
тошнота, рвота… Срочно вызвали врача, тот определил отравление. И Жана
отправили домой. А его отец, мать и сестра полетели в Лондон. Но туда они не
прилетели. Исчезли, скорее всего упали в Ла-Манш. История эта произошла шесть
лет назад и наделала много шума. Коллекция кукол Сьюзен была застрахована на
очень крупную сумму, и страховая компания не хотела платить, пока им не
предъявят точные доказательства гибели коллекции. В общем, целое дело. Жану
тогда было семнадцать лет, его сестре пятнадцать. От тоски он женился в
восемнадцать лет на Катрин. Но что-то там у них не заладилось, и уже через год
они разошлись. Катрин быстро снова вышла замуж и теперь живет в Америке. А Жан
и я встретились на дне рождения у Бернара, друга Гаспара. Помнишь Гаспара,
моего первого мужа?
Я кивнула.
– Ну вот, встретились, и через некоторое
время Жан сделал мне предложение. Я развелась с Гаспаром и вышла замуж за Жана.
– А кто такие Яцек и Жаклин?
Наташка еще сильнее нажала на газ.
– О господи, сейчас я тебе все объясню.
Слушай внимательно. Жан был женат на Катрин. У Катрин есть новый муж. У мужа
есть брат. Это Яцек. Яцек женат на Жаклин. Андре – дочь Яцека от первого брака.
Общих детей у них нет. Жаклин еще та штучка. Ее мать и правда была бедной
деревенской девушкой. А вот отец – совсем другое дело. Что уж он такого нашел в
Галине – матери Жаклин, – никто не понимал. Сейчас она вполне
благообразная старушка, а в молодости, поговаривают, красотой не блистала, да и
не очень умна была. Может, это-то его и привлекло. Короче, что бы там ни было,
но отец Жаклин женился на Галине, обеспечил ей райскую жизнь и более чем
безбедную старость. А на Жаклин мужики слетаются, как мухи на мед. И дело не в
ее богатстве. Что-то есть в ней такое… В общем, куда ни придет, все вокруг нее
вьются.
– А чем она занимается? – глупо
поинтересовалась я.
– Замуж выходит. Правда, последние годы
живет с Яцеком. Но до него уже трижды разводилась. А с Яцеком просто невозможно
поругаться. Он удовлетворяет любые ее капризы. Знаешь, как они познакомились?
Жаклин сбила его в предместье Парижа. Думала все – труп на дороге, а она в
Сантэ. Она рассказывала, что выскочила из машины и заглянула под колеса. А Яцек
лежит и хохочет. «Вы, мадам, очень неосторожны, – проговорил он, – в
другой раз будьте внимательнее на повороте». Представляешь? Жаклин отвезла его
к себе – был ноябрь, и Яцек весь измазался. А наутро они пошли оформлять брак.
Галину чуть удар не хватил – поляк, почти нищий, да еще с кучей бедных
родственников. У него сестры, братья, несколько теток – все бедны, как
церковные мыши… И вот, представляешь, зовет Жаклин гостей на свадебный обед. И
уж конечно, в первых рядах Жан: их отцы сводные братья. И Катрин позвали. А она
не растерялась и зацапала брата Яцека. Денег-то у нее после развода – тьма.
То-то была потеха! Жаль, меня при этом не было. Приехали, вылезаем.
Наташка резко затормозила, и мы выбрались из
машины.
– Где это мы? – спросила я,
оглядывая небольшую площадь.
– Что, любительница детективов, не
узнаешь? Посмотри: впереди Сена, набережная, большой дом…
Я посмотрела по сторонам: «Площадь Дофин» –
стояло на табличке у входа в кафе. Не может быть! Неужели это кафе, где любил
сидеть комиссар Мегрэ!
Наташка обрадованно закивала головой:
– Вот именно. Впереди перед тобой
набережная Орфевр. Вот этот большой дом, это комиссариат, где работал Мегрэ.
Вот только кафе по-другому называется. Дофин – это вся небольшая площадь. То ли
Сименон выдумал это кафе, то ли переводчик когда-то ошибся, и с тех пор пошло,
что «Дофин» – это кафе. Ну, отсюда двинем пешком. В центре полно машин, лучше
погуляем на своих двоих.
Наверное, это был самый счастливый день в моей
жизни. Мы проходили весь день по музеям, а в перерывах заглядывали в кафе, ели
мороженое, пили вино и были всем абсолютно довольны. Толпы парижан текли мимо
нас, витрины магазинов и маленьких кафе манили зайти. Все были веселы, никто
никого не толкал, не ругался. «Даже дети у них не капризничают», –
подумала я с завистью. Над толпой витал запах хорошей косметики, аромат вкусной
еды. Можно только удивляться, как, поедая столько печеного, сладкого, жареного
и жирного, французы в массе своей остаются тощими.
Рано или поздно все заканчивается, завершился
и этот волшебный день. На улице уже окончательно стемнело, когда мы с Наташкой
помчались домой. Устав от беготни, я тихо дремала на заднем сиденье, Наташка
напевала какую-то песенку:
– Зизи, зизи…
«Надо будет спросить у нее, что такое
«зизи», – вяло отреагировал мой мозг на незнакомое слово. И на этом я
заснула.
Разбудил меня резкий толчок машины.
Оказывается, мы уже доехали. Я открыла глаза и зажмурилась от яркого света. Во
дворе было полно машин: две простые «Скорые помощи» и одна реанимация,
несколько полицейских, два красных «Рено», грузовик, на котором громоздились
останки темно-синей машины.
Наташка выскочила из машины. Невысокий лысый
толстячок поспешил ей навстречу:
– Мадам, позвольте представиться, я
комиссар Перье. Глубоко сожалею, но должен сообщить вам ужасную новость. Мадам,
мужайтесь: ваш муж попал в автомобильную катастрофу и…
Не дослушав его, Наташка рухнула на землю.
Комиссар засуетился вокруг нее:
– Сюда, скорей, врача, ей плохо!
К Наташе подбежал бородатый мужчина в белом
комбинезоне.
– Разве можно так, господин
комиссар, – сразу, как обухом по голове. Вы бы сначала дали ей сесть. Ну и
методы у вас… – укорил он комиссара.
– Я еще не успел ничего
произнести, – начал оправдываться толстячок. – Я только намекнул, что
произошла катастрофа.
– Да, конечно, глядя на то, что осталось
от машины, она должна была подумать, что ее муж задавил кошку, – продолжал
доктор, делая укол. – Хорошо, хоть ребенок не сильно пострадал.
При этих словах я почувствовала, что теряю
сознание.
– Господа, с бароном Макмайером в машине
была девочка. Что с ней?