Когда я тебя увижу - читать онлайн книгу. Автор: Люси Гордон cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда я тебя увижу | Автор книги - Люси Гордон

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Иногда Крейг, казалось, совершенно забывал о ее присутствии. Делию, привыкшую к мужскому вниманию, это расстраивало. Если бы она знала, как тяжело давалось ему это равнодушие, ей было бы значительно легче.

То, что она постоянно была рядом, для Крейга оказалось большим испытанием. Он чувствовал ее каждой своей клеточкой. Благодаря своему сверхразвитому чутью, он ощущал малейшее ее движение. Если они находились в одной комнате, он слышал ее мягкое дыхание, мог с точностью до дюйма определить, где она находится. Ее легкие движения говорили ему о ее грациозности. Он старался не воображать себе ее точеную фигуру, чтобы не впасть в безумство. Но он не мог отключить воображение, а оно постоянно возвращалось к Делии.

Часто до него доносился запах ее духов. Обычно это были именно те, которые ему нравились. Но иногда она вообще не душилась, и это было еще хуже, потому что тогда, он мог ощущать естественный запах ее кожи — теплый, женственный, неуловимый.

Раньше он радовался, что родился зрячим и помнил, как выглядят вещи. Но теперь он хотел бы не знать женской красоты и не иметь возможности представлять ее себе. Тогда он бы меньше страдал. Но ощущать красоту совсем рядом и не иметь возможности видеть ее — это пытка. Темнота никогда еще не причиняла ему таких мук.

Чем больше она становилась для него желанной, тем острее он чувствовал свою слепоту. Именно этого он и боялся, и потому отослал ее от себя подальше. Но почувствовал облегчение, когда Алисон заставила вернуть ее. Впрочем, облегчение было недолгим. Позвонил Лоуренс. Лоуренс, ее друг. Разумеется, он существовал, и Крейг был рад, что узнал о нем с самого начала.

В его ушах до сих пор звучал ее голос: «Я не могу сейчас разговаривать… Я позвоню тебе утром с работы… Пожалуйста, Лоуренс, не звони сюда».

Жалость, думал он. Она гордится своим добрым отношением к слепому. Настоящая жизнь не здесь. А ведь когда-то…

Он не разрешал себе думать о прошлом, когда он был полноценным человеком, и мог позволить себе… Если думать об этом, можно сойти с ума.


Однажды, вернувшись с работы, Делия не застала Крейга дома. Обычно он находился на кухне и кричал оттуда, что кофе готов, а скоро будет готов и ужин. Но сегодня его не было. Она решила, что он задерживается, как вдруг услышала странные звуки: треск, стук и чье-то тяжелое дыхание. Испугавшись, что Крейг в беде, она поспешила в дальнюю комнату, где раньше никогда не бывала, и открыла дверь. Она остановилась на пороге как вкопанная, не веря своим глазам.

Это была просторная, залитая светом комната, оборудованная под спортивный зал. Здесь было все: гири, штанги, тренажеры, кони, брусья и канаты. И на брусьях занимался Крейг.

Он был почти обнажен, на нем были только блестящие плавки, которые так плотно облегали тело, что он казался голым. Все тело Крейга блестело от пота. Делия догадывалась, что он сложен атлетически, но теперь она увидела это воочию. У него были широкие, мощные плечи, мускулистые руки. В нем не было ни капли жира, начиная от гладкой груди до плоского живота и узких бедер. Все тело было сухощавым и полным силы.

Крейг был так поглощен своим занятием, что не услышал, как она вошла. Делия понимала, что ей не следует наблюдать за ним без его ведома. Но восхищение пригвоздило ее к месту. Его движения были точными и уверенными, он опирался на брусья, ритмично и плавно раскачиваясь на них.

У нее перехватило дыхание, когда Крейг, сделав сальто, спрыгнул со снаряда, а потом прыжком в обратном направлении вновь взлетел на него. По его напряженному лицу она догадалась, что он не случайно выбрал именно тот снаряд, с которого когда-то упал и получил травму. Брусья были его врагом, и теперь он хотел доказать, что властвует над ними.

Он перевернулся еще раз, сделал стойку на руках. Свет, падавший из окна, освещал каждую капельку пота на его теле, заливая его золотистым сиянием. Как он прекрасен! — подумала девушка. Не просто красив, а именно прекрасен. Линии его тела были совершенны. Он без осечки проделывал весьма опасные упражнения.

Устремив взгляд на эти широкие, мощные плечи и мускулистые бедра, Делия внезапно поймала себя на нескромных мыслях и вся вспыхнула, наблюдая за движениями мускулистого тела Крейга. До сих пор она считала себя холодной и сдержанной в отношении мужчин. Она прекрасно знала, какие чувства пробуждает в них, но ни один мужчина не возбуждал подобных чувств в ней самой. До сих пор.

Теперь она уже не контролировала свои бесстыдные мысли. Краска залила лицо, ее бросило в жар.

Движения Крейга становились все быстрее, упражнения — все рискованнее. В какой-то момент ей даже захотелось предостерегающе вскрикнуть. Но она сдержалась. Он никогда не простит, если узнает, что она наблюдала за ним. Как только он выполнил последнее сальто и спрыгнул с брусьев, Делия тихо выскользнула из комнаты и прикрыла за собой дверь.

Она направилась сразу на кухню и постаралась сосредоточиться на бытовых вещах, но его образ не оставлял ее, наполняя желанием, от которого становилось трудно дышать. Она глубоко вздохнула и резко выпрямилась на стуле. У нее дрожали руки.

— Надо собраться, — твердо сказала она себе. — Ерунда какая-то. Где поваренная книга? Надо попробовать приготовить что-нибудь новенькое.

Но собраться было очень трудно. Через полчаса на кухню заглянул полностью одетый Крейг.

— Сегодня ужин за мной, — заявила она. — Хочу попробовать новый рецепт, так что готовьтесь.

— Хорошо.

Он улыбнулся ей. После тренировки он пребывал в прекрасном настроении.

— А я думала, что вас нет дома, — сказала Делия. — Вас нигде не было видно, когда я приехала. Вы были заняты?

— Я работал в своей комнате, — быстро ответил он. — У меня послезавтра большое совещание. Мне должна позвонить Алекс, мой секретарь.

Делия ответила что-то невпопад. Мысленным взором она сквозь одежду видела то обнаженное совершенство, которым любовалась в спортивном зале.

— Из какой книги вы хотите взять рецепт? — спросил он. — Нет, не говорите. Я попробую узнать сам.

Он пробежал пальцами по корешку и обложке книги.

— Похожа на одну из моих старых книг, — радостно сказал он. — Я по ней учил Алисон. Она читала, а я объяснял, что… Подождите-ка! Почему вы читаете ее вверх ногами?

— Вовсе нет, — возразила Делия.

— Да. Обложка в одном месте надорвана, вот здесь, внизу, — он улыбнулся. — Как это вы не заметили, что держите перевернутую книгу?

— Я… я размечталась, — сказала она.

— Делия! — удивленно воскликнул он. — Вы и вправду как будто спите.

У него весело заискрились глаза, и он крепко обнял ее за плечи. Это внезапное прикосновение и его лицо, оказавшееся рядом, так подействовали на нее, что она дернулась.

— В чем дело? — мягко спросил он. — Вы вся дрожите. Я вас напугал?

— Да… да, напугали, — пробормотала она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению