– Ну как, Джако хоть немного повеселел? – спросила она.
– Да, он только хотел, чтобы ты показала ему, как ты его любишь. Теперь можешь его оставить. С ним все в порядке.
К его облегчению, Селия поднялась и подошла к нему. Франческо взял ее руки в свои.
– Ты прекрасна, – сказал он. – Весь вечер я не мог отвести от тебя глаз.
Улыбнувшись, она придвинулась ближе. – Это хорошо. Раньше ты никогда мне этого не говорил. Ты быстро учишься.
– Однажды ты сказала, что я необучаем.
– Я тебя недооценила.
– Уверен, я способный ученик. Если ты будешь вбивать мне в голову, я усвою урок. Но, боюсь, уже слишком поздно.
– Да, – сказала она. – Это хуже всего. Ты оглядываешься назад и думаешь…
– …если бы только… – подхватил Франческо.
– Да, если бы только. Если бы только я тогда знала то, что знаю сейчас, я бы нашла этому лучшее применение. Если бы только я была сообразительнее и мудрее…
– Мне казалось, что это я не был ни сообразительным, ни мудрым, – признался он.
– Будь я смышленее, лучше бы разобралась в некоторых ситуациях.
В ее голосе слышалась такая грусть, что у него защемило сердце. Между ними было столько всего. Столько гнева и непонимания, обид, горя и в то же время, столько тепла, радости и любви. Куда все ушло?
– Ты могла что-то сделать по-другому, я бы мог… Мы такие, какие есть. Думаю, мы были созданы для того, чтобы причинять друг другу боль.
– И тосковать друг без друга по ночам.
– Но ведь ты не боишься темноты, – напомнил ей Франческо.
Селия стояла так близко, что он не удержался и положил руки на ее обнаженные плечи. Она повернула голову и, словно смотря на него, мягко произнесла:
– Нет, но есть другие вещи, которых нужно бояться.
– Только не тебе, – возразил Франческо. – Ты никогда ничего не боялась.
– Я не очень хорошо лажу с людьми, правда? – прошептала она.
– С некоторыми людьми нельзя поладить, – мрачно ответил Франческо.
– Поладить можно со всеми, если только… – Селия беспомощно покачала головой.
Ему было больно видеть ее такой потерянной. Он не заметил, как его голова сама наклонилась, и он прижался щекой к ее щеке.
В ответ Селия задрожала, но не оттолкнула его. Это придало ему смелости. Он коснулся губами ее щеки. Она положила руки ему на плечи, а затем обняла его за шею. Франческо немного отстранился, чтобы заглянуть ей в лицо. Оно выражало нежность, которой он не замечал в ней с тех пор, как она приехала в Неаполь. А еще на нем было удивление, словно она не верила в происходящее.
Франческо затаил дыхание, когда она начала водить пальцами по его лицу. С каждой минутой ему становилось все труднее сдерживать свои чувства. Если он сейчас поддастся им, то стиснет ее в объятиях, зацелует до умопомрачения, а затем отнесет в постель. Так он много раз поступал прежде, но сейчас заставлял себя подождать до тех пор, пока ее губы сами не встретятся с его губами.
Наконец это произошло, и время словно остановилось. Поцелуй, который она подарила ему сейчас, был таким же, какими она одаривала его прежде. Таким, какого он ждал долгие месяцы разлуки.
Ему следовало быть сильным и отстраниться, но эта женщина всегда делала его слабым.
Ее губы соблазняли, напоминая о волшебных мгновениях, которые они провели вместе. Рядом с такой женщиной мужчина может сойти с ума. Пока он пытался выбраться из лабиринта своих мыслей, его губы отвечали на ее поцелуй, брали инициативу на себя.
У них снова все было хорошо. Словно они никогда не расставались. И не расстанутся. Это единственное, что сейчас имело значение.
Пронзительный звонок телефона вспугнул их. Франческо беззвучно выругался.
– Я думал, ты его отключила.
– Это стационарный телефон, – недовольно пробурчала Селия. – Придется ответить.
Она явно не хотела подходить к телефону, но он никак не унимался. Тогда Франческо отстранился от нее и, схватив трубку, прорычал:
– Алло? Нет, она сейчас не может подойти к телефону… Мне неважно, насколько это срочно. Попробуйте позвонить позднее.
– Кто это? – спросила Селия.
– Сандро. Вот! – Он протянул ей трубку. – Отделайся от него.
Его приказ подействовал на нее, как холодный душ. Он снова пытался ее контролировать.
– Сандро? Я же сказала, что сама тебе перезвоню. Это не может подождать?
– Нет, иначе мы рискуем потерять крупного клиента, – ответил Сандро. – Он собирается уехать из города, но прежде хочет поговорить с тобой. Пожалуйста, Селия, нам очень нужен этот заказ.
– Да, хорошо, – согласилась она, – я немедленно с ним свяжусь. У меня есть номер его телефона. Спокойной ночи. – Она положила трубку.
– Вот так-так, – холодно произнес Франческо. – Сандро у тебя на первом месте.
– На первом месте у меня бизнес, – так же холодно ответила она.
– К черту бизнес!
– Вот уж не думала когда-нибудь услышать от тебя подобные слова.
– Ты не могла бы ставить наши отношения на первое место, а бизнес – на второе?
– Я собиралась! – воскликнула она. – Но меня выводит из себя, когда ты указываешь мне, что делать, а что нет. Неужели ты до сих пор не понял, что я этого не потерплю?
– Я лучше пойду, – бросил он. – А ты звони своему клиенту.
– Ты прав. Спокойной ночи.
Когда Франческо ушел, она тут же подошла к телефону и набрала номер. Разговор с клиентом был долгим и сложным. Селии пришлось использовать все свои навыки, чтобы добиться положительного результата. Зато она испытала настоящий триумф. Его омрачало лишь то, что он достался ей дорогой ценой.
Когда она положила трубку, квартира показалась ей пустой. Дело не в одиночестве. Она к нему привыкла. Только на этот раз оно было немым укором. Напрасно она отпустила Франческо.
На следующий день от него не было никаких вестей, зато ей позвонила Олимпия и предложила встретиться. Она показала Селии свою фабрику, затем пригласила в их с Примо квартиру.
Когда они вдвоем готовили ужин, зазвонил телефон.
– Да, все прошло замечательно, – произнесла Олимпия в трубку, затем, закрыв ладонью трубку, обратилась к Селии: – Это Франческо. Он хотел узнать, как прошла наша экскурсия.
– Скажи ему, чтобы приезжал, – послышался из-за двери голос Примо.
– Приезжай к нам на ужин, – произнесла в трубку Олимпия. – Да ладно, перестань. Не думаю, что твои дела настолько важны, чтобы их нельзя было отложить до утра.