– Она дала мне слово, что больше не будет злоупотреблять словесной эквилибристикой, – объяснил Сандро. – У нас маленькая фирма под названием «Follia Per Sempre» – «Безумие навсегда». Она принадлежала мне до тех пор, пока наша общая подруга на посягнула на ее часть.
– Я купила половину, – поспешно вставила Селия.
– Мы помогаем незрячим людям, – продолжил Сандро.
– Помогаете им адаптироваться в социуме? – спросил Франческо.
– Нет, ничего подобного. Слово «безумие» в названии нашей фирмы означает помогать незрячим людям совершать безумные поступки.
– Чем безумнее, тем лучше, – добавила Селия.
– Такие, как ныряние с аквалангом, – пробормотал Франческо.
– Да, и прыжки с парашютом, – весело произнес Сандро.
– Прыжки с парашютом? – Несмотря на данное себе слово, Франческо не смог скрыть свое возмущение. – Но это же невозможно.
– Почему? – с вызовом произнесла Селия.
– Потому что… – Франческо изо всех сил пытался сдержаться, но ему это не удалось: – Потому что вы слепые. Потому что это безумие. Потому что вы можете погибнуть.
– Любой может погибнуть, – возразила Селия. – Почему мы не смеем рисковать так же, как зрячие люди?
– Вы могли бы сказать, что мы ведем себя как два идиота, – серьезно произнес Сандро, – и, возможно, были бы абсолютно правы. Но почему, когда в мире помимо слепых идиотов существует огромное количество зрячих идиотов, мы, слепые, должны отказываться от своих безумств?
– Считается, что мы должны отказываться от многого, – вздохнула Селия.
– Это правда, – подтвердил Сандро. – Но так больше продолжаться не может. Пришло время заявить о наших правах на безумные поступки.
– Да, пришло, – торжественно добавила Селия.
– Большинство людей думают так же, как вы, – снисходительно произнес Сандро, и Франческо захотелось его убить. – Они считают, что слепые должны знать свое место среди инвалидов и быть благодарными за то, что вообще не выпали из социума. Наша фирма существует для того, чтобы бороться с этим предубеждением. Мы оказываем поддержку всяческим безумствам.
– Право совершать безумные поступки следовало бы прописать в законодательстве, – заявила Селия.
– К чему лишнее крючкотворство? – раздраженно произнес Франческо. – Вы и без этого отлично справляетесь.
– Селия, думаю, у твоего друга тяжелый случай благоразумия, – произнес Сандро, качая головой.
– Я знаю, – печально произнесла она. – Я пыталась его вылечить, но, боюсь, уже слишком поздно.
– Но наша битва продолжается?
– Конечно. Нас здравым смыслом не запугаешь! – патетично воздела руки Селия.
– Прекратите ломать комедию! – не выдержал Франческо. – На вас смотрят люди.
– Все в порядке, – весело ответил Сандро. – Мы их не видим, следовательно, это нас не беспокоит.
Слово «мы» вонзилось в сердце Франческо острым ножом. Мы — мы, живущие в мире, к которому ты не принадлежишь.
– Я ухожу, так что можете говорить о делах, – сказал он, вставая.
– Мы тоже уходим, – ответила Селия. – Ты привез материалы? – спросила она Сандро.
– Да, все.
– Давай прослушаем их у меня дома.
– Я вас отвезу, – вежливо предложил Франческо, хотя его раздирали противоречивые чувства. С одной стороны, он узнает, где она живет, с другой – ему придется оставить ее там наедине с другим мужчиной.
Когда они отъехали от кафе, Селия сказала:
– Я живу на улице Санта-Лючия. Это неподалеку от побережья.
– Кратчайший путь отсюда… – За этим последовали подробные указания со стороны Сандро.
– Вижу, вы отлично знаете дорогу, – процедил сквозь зубы Франческо.
– Я там жил. И даже сам спроектировал интерьер, исходя из своих потребностей. Когда Селии понадобилось жилье, я уже оттуда съехал…
– Я понял, – перебил его Франческо.
Вскоре он остановил машину напротив высокого многоквартирного дома.
– Спасибо, дальше мы сами дойдем, – произнес Сандро. – Моя квартира на первом этаже. Приятного вам вечера.
Попрощавшись с ними, Франческо уехал не сразу. Он без труда нашел окна квартиры, в которой жила Селия. Только они были темными. Он ждал, когда в них загорится свет, до тех пор, пока до него не дошло, что этого не произойдет. Тем двоим внутри свет был не нужен. Темнота их объединяла.
Он представил себе, как они включают компьютер, слушают записи, смеются.
Сандро, наверное, спросит: «Кто это был?»
А она ответит: «Да так, старый знакомый».
«Мне показалось, он был немного напряжен».
«Он всегда напряжен. Забудь о нем!»
И они забудут.
Посидев еще немного, он уехал.
ГЛАВА ПЯТАЯ
– Я решила пригласить Селию на семейный ужин, – заявила Хоуп три дня спустя. – Мне бы хотелось получше ее узнать.
Франческо заставил себя улыбнуться.
– Это очень мило с твоей стороны, мама, но я не думаю, что она примет твое приглашение.
– Но почему? Селия любит ходить в гости. Она сама мне это говорила. В любом случае она уже согласилась. Я взяла у нее номер мобильного телефона и вчера вечером позвонила ей.
У Франческо возникло такое чувство, словно на него надвигался танк. Это ощущение было знакомо всем сыновьям Хоуп.
– Мама…
– Она согласилась в принципе, но нам еще нужно назначить день. Ты не мог бы спросить ее, подходит ли ей суббота или у нее другие планы?
– Вы вроде бы неплохо поладили. Почему бы тебе не сделать это самой?
– Потому что я хочу, чтобы она думала, будто приглашение исходит от тебя. Кроме того, ты знаешь ее лучше, чем я.
– Сомневаюсь, – сухо ответил Франческо. – Что-то ты сегодня какой-то несговорчивый. Хорошо, я отправлю ей электронное письмо.
– У тебя есть ее электронный адрес?
– Да, и она рассказала мне, как работает почтовая программа для слепых. Когда она открывает письмо, компьютер его зачитывает вслух. Она его прослушивает, затем надиктовывает ответ в микрофон, и он попадает ко мне в печатном виде. Разве ты этого не знал?
– Да, я знал. Просто не думал, что вы успели столько всего обсудить.
– Ты удивишься, сынок, когда поймешь, сколько я о ней знаю. – Его глаза потемнели, и она добавила более мягким тоном: – Но о многих вещах Селия предпочитает не распространяться.