Власть над непокорным - читать онлайн книгу. Автор: Люси Гордон cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Власть над непокорным | Автор книги - Люси Гордон

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Однако, Элиза так и не поверила в то, что себе вообразила. Винсенте не изменял ей, а просто ждал — так же, как и она сама.

Она уже протянула руку к большому полотенцу, как внезапно дверь у нее за спиной открылась, и на пороге ванной комнаты появился Винсенте. Элиза обернулась и увидела его потрясенное выражение лица, когда он заметил, что она обнажена. Мгновение они, не двигаясь, смотрели друг на друга.

― Извини, — хрипло произнес он. — Я не знал, что ты здесь.

Винсенте быстро сделал шаг назад и захлопнул дверь.

Все произошедшее длилось несколько секунд, но эффект был ошеломляющий. Элиза прочла на лице своего мужа все, что так давно хотела увидеть. Его желание обладать ею было явно чрезвычайно сильным. Он едва сдержал свои эмоции.

Однако ему удалось перебороть себя. Он проявил недюжинную силу воли и ретировался, посылая Элизе своеобразный намек, что между ними теперь все кончено. Будь она самой красивой, сексуально привлекательной женщиной в мире, он сумеет противостоять ее чарам, потому что решил вести себя именно так. А Винсенте, как известно, не привык менять своих решений.

Элизе ничего не оставалось, как принять такое его решение и вести себя с Винсенте соответствующим образом. Их противоборство вошло в новую фазу, но еще не было завершено.

По-прежнему стоя у зеркала, она порицала Винсенте за то, что он заставил ее размышлять и превозмогать свои желания, которые он отказался удовлетворить. Четыре года, будучи замужем за Беном, она не была ни с одним мужчиной. Конечно, это никого не касалось, но Винсенте сделал ее иной женщиной, возродил к жизни, и вся ее плоть отчаянно взывала к его искусным ласкам.

Спустя какое-то время, она обернулась полотенцем и прошла в свою спальню, стараясь двигаться бесшумно, чтобы не потревожить мужа.

Винсенте открыл окна своей спальни настежь, отдернув шторы, дабы иметь возможность осмотреть земли вокруг особняка и вдохнуть прохладный воздух. Однако, это не помогло ему успокоиться. Ничто не могло унять его вспыхнувшего желания.

Лампа на прикроватном столике была выключена. Комнату освещал только неяркий свет луны, отбрасывая на стены черные тени. Сбросив одежду, Винсенте рухнул на спину, на большую кровать и уставился в темный потолок.

Звук открываемой двери был настолько тихим, что поначалу он его даже не услышал. Но затем послышался еще один щелчок, и Винсенте медленно повернул голову в сторону двери.

В темноте, перед ним стояла обнаженная Элиза. Он едва различал очертания женской фигуры, но, каким-то непонятным образом, ощущал ее присутствие каждой клеточкой своего тела. Винсенте лежал и ждал, пока Элиза бесшумно подходила к нему.

И вот она безмолвно замерла у его кровати, глядя на него.

Элиза простояла так достаточно долго, и он уже начал задаваться вопросом, чего она ждет. У нее не должно быть сомнений по поводу того, что он рад ее приходу.

Винсенте был уже сильно возбужден, что можно было заметить даже при тусклом свете луны. Однако, Элиза явно хотела убедиться в этом сама, поскольку легонько коснулась его плоти и тихо вздохнула.

— Не стоит ничего начинать, если ты намерена передумать, — хрипло произнес он.

Не ответив, она прилегла на постель рядом с ним и принялась ласкать его тело. Винсенте хотел притянуть ее ближе к себе, но она опередила его, покачав головой.

Он почувствовал, как Элиза нежно провела пальцами по его губам, и внезапно его осенило. Все, что бы ни произошло сегодня ночью, будет ее своеобразным признанием ему. Если он сегодня не подчинится ей, Элиза может исчезнуть навсегда и останется для него обычной, добропорядочной супругой, и матерью их ребенка, какой он просил ее быть на людях. Однако, Винсенте хотел намного большего. Он жаждал, чтобы рядом с ним оказалась коварная искусительница, которая всегда будет принадлежать только ему.

Это его размышление оказалось последней связной мыслью. Голова Винсенте закружилась, и он забылся от нахлынувшей на него чувственности. Элиза продолжала дразнить его, лаская, но как-то рассеянно и неторопливо, будто ей было все равно, касаться Винсенте или нет. Она присела на край кровати и выпрямилась. Винсенте видел ниспадающие ей на плечи волосы, но лицо тонуло в темноте. Только иногда он замечал, как при свете луны блестят ее глаза.

— Не мучай меня, поторопись, — простонал он.

Элиза выполнила его просьбу и уселась на него верхом, потом наклонилась к его лицу. Она смотрела на Винсенте гордо и надменно, явно получая удовольствие оттого, что он оказался в подчиненном положении.

Теперь Винсенте видел губы и лукавую улыбку Элизы. Эта улыбка будто говорила: «Ты принадлежишь только мне, и я докажу тебе, что ты не сможешь принадлежать ни одной другой женщине».

Элиза двигалась мощно и быстро. Издав протяжный стон, Винсенте выгнул спину и закинул назад голову. Элиза опустилась на него грудью и жадно припала к его губам, позволяя ему обнять себя. Она вела себя, как победитель, дающий побежденному возможность воспользоваться своей щедростью.

Пусть все будет так, как она хочет, решил Винсенте. Это ее право.

Никто, кроме Элизы, так не сводил его с ума.

Она, казалось, решила быть сегодня неутомимой. Их занятия любовью продолжались еще несколько раз, а потом она осторожно вытянулась на кровати рядом с Винсенте. Он попытался обнять ее, но внезапно Элиза поднялась на ноги и выскользнула из его рук.

Винсенте почувствовал, как она нежно коснулась его губами, а затем исчезла в темноте.

Он лежал, не двигаясь, наслаждаясь охватившим его счастьем, пытаясь поверить в то, что произошло между ними. Теперь для них все будет иначе. С этого мгновения они с Элизой заживут мирно и счастливо.

Однако, между ними, по-прежнему, будет стоять ее чувство вины за гибель Анжело, и это не позволит им насладиться счастьем сполна. Винсенте всей душой желал подарить Элизе то наслаждение, которое она даровала ему сегодняшней ночью, однако кто мог знать, представится ли ему такая возможность.

Зазвонил, стоящий на прикроватном столике, телефон и Винсенте ответил.

— Это я, — раздался в трубке голос Лео Раццини. — Я нашел то, что вам нужно.

На следующее утро Винсенте и Элиза встретились за завтраком, однако, в присутствии мамы вели себя сдержанно. Никто и виду не подал, что прошлой ночью между ними произошло нечто значительное.

Наблюдая за тем, как чересчур равнодушно держится Элиза, Винсенте задался вопросом, уж не приснился ли ему вчера сон. Но, судя по приятной усталости в теле, он заблуждался, и они с Элизой явно были вместе в эту безумную ночь.

Он решил взять себя в руки, поскольку должен был сегодня сделать то, что изменит их с Элизой жизни. Винсенте уехал из дома до окончания завтрака.

Он не возвращался домой до позднего вечера, не было его и тогда, когда Элиза уже легла спать. Лежа на рассвете с открытыми глазами, она услышала, как Винсенте осторожно пробрался к себе в комнату, явно не желая никого будить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению