Дочь миллионера - читать онлайн книгу. Автор: Диана Гамильтон cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочь миллионера | Автор книги - Диана Гамильтон

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Он чувствовал себя так, будто ему дали пощечину. Оскорбленным и обманутым. Будто Каролина одурачила его, поманив чем-то несказанно прекрасным, а он под сверкающей оболочкой обнаружил нечто отвратительное и ужасное.

Однако оставить ее одну со свалившейся на нее бедой он не мог. Ведь от ее сестры Кейти, насколько он ту помнил, нельзя было ожидать помощи.

Кроме того, ему все равно нужно было повидаться с Элинор Фарр. И сейчас можно было покончить с этим делом, а заодно и Каролину подвезти в больницу к матери. Он сделает, что положено, и постарается забыть об этом неспокойном семействе.

Каролина потерла лоб. В голове у нее была полная путаница. Выходит, миссис Хеллиар, которую упоминала Сандра – мать Финна. А сама она, когда говорила, что ему при покупке дома потребуется мнение миссис Хеллиар, имела в виду его жену. Финн же, конечно, говорил о матери, когда сказал, что она бывает в Англии месяц в году.

– Значит, твоя мама здесь не живет? – спросила Каролина, удивляясь, почему у него такой напряженный вид. Что-то его беспокоило, и она ломала голову, что бы это могло быть.

Если ей предстояло еще какое-то время пробыть в его обществе, то нужно хотя бы внешне поддерживать нормальные отношения. Забыть, что он ее выгнал и вел себя так, будто возненавидел ее – без всяких на то оснований. Забыть, что от одного взгляда на него у нее подкашивались ноги и сердце начинало биться сильнее.

– Нет! – вырвалось у Финна.

Софи, устав ползать вокруг мебели, забралась к Каролине на колени, обвила пухлыми ручками изящную шею своей няни и приникла к ней кудрявой головкой.

Картинка была прелестная. Финн не мог оторвать от них глаз. Ведь совсем недавно ему так хотелось, чтобы именно Каролина держала в обьятиях его дочь, хотелось любить ее до конца своих дней, защищать и заботиться о ней и их детях… Подобные мысли ранили его душу.

Финн кашлянул, крикнул на стук официанта: «Войдите!» – и ответил на вопрос Каролины:

– После смерти моего отца мать уехала к себе на родину, в Канаду. А до тех пор, после ухода отца на пенсию, они жили на юге Франции. Вот твой чай.

Он подал ей дымящуюся чашку, не спрашивая, хочет она чаю или нет. Посадил Софи на диван и стал ее поить молоком.

– Она приехала сюда немного развеяться. Живет у друзей в графстве Суррей, но с удовольствием посидит пару дней с Софи, пока я улажу дела, которые беспокоят твою грозную бабушку.

Финн наблюдал за Каролиной, пока та маленькими глотками не очень охотно пила чай. Элинор Фарр гордится своей старшей внучкой, моя кровь, говорит. Да, он согласен, она решительная, умная, волевая. Но есть в ней и другое, чем она не походит на бабку: подлость, скрытность, отсутствие моральных устоев.

И ему следует помнить об этом все то время, которое ему придется пробыть с ней.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Люси Хеллиар приехала, когда Финн купал девочку.

– У Софи был тяжелый день, – объяснила Каролина. – Поэтому Финн решил уложить ее, пока мы не уехали. Если бы она узнала, что вы здесь, она бы перевозбудилась и не смогла бы уснуть.

– О, храни ее Господь! – Люси села на диван и пригладила свои седые кудряшки. – Финн прав. Я так соскучилась по малышке! Я ведь помогала ему ухаживать за ней с самого ее рождения. Бедняжка Флер была очень больна… В чайнике свежий чай?

– Нет. Но я сейчас позвоню, чтобы принесли свежего.

– О, не беспокойтесь. – Люси взяла один из маленьких бутербродиков, которые так и остались нетронутыми. – Будьте добры, налейте мне джину с тоником из бара и расскажите, как вам работается с моим сыном. Я была очень рада, что он так быстро нашел для Софи няню. Он и сам с ней прекрасно справлялся, но он же не может быть с ней все двадцать четыре часа в сутки. Скажите откровенно, что представляет собой поместье, которое он собирается приобрести? Он звонил мне днем и сообщил, что нашел дом и хочет его купить.

Каролина была поражена, как по-дружески и открыто держалась Люси Хеллиар. Жаль, что ее сын не унаследовал от нее хоть частицу такой искренности. Тогда бы ей не пришлось мучиться, разгадывая, почему он так себя ведет.

Матери он, наверное, звонил по мобильному телефону, когда они вернулись в коттедж. Он еще грубо спросил, не разучилась ли она ходить, желая, очевидно, поговорить без свидетелей. Тогда, похоже, он и сообщил матери о «Миттонском источнике», но не сказал, что новую няню уже уволил. И Каролина не собиралась исправлять его упущение.

– Думаю, дом вам понравится. – Она по ставила бокал на низкий столик перед диваном. – Ваш сын считает, что это идеальное место для Софи. Может быть даже, вам так полюбится дом, что вы захотите поселиться там вместе с сыном.

Наверное, ей не следовало этого говорить. Она понимала, что вмешивается не в свое дело. Но ей вдруг очень захотелось, чтобы его дочурка оставалась с бабушкой, когда Финн вернется на работу. Мысль, что ею будут заниматься нанятые профессионалы, была ей неприятна.

– Нет, в Англии я жить не хочу. Я не говорю, что не буду их навещать… Конечно, буду. Месяца на два в году буду приезжать. Вы, на верное, считаете меня эгоисткой, но на родине у меня своя жизнь, дом, семья, друзья, а у Финна и Софи – своя жизнь, здесь. Он решил вернуться в страну, где родился, и поселиться здесь с Софи. Вполне естественно, что после женитьбы он привез Флер ко мне. Мы уже знали, что она серьезно больна. – Люси похлопала по дивану. – Садитесь рядом и, пока ждете Финна, расскажите мне о себе.

Но, несмотря на дружеское приглашение, Каролина не могла этого сделать.

Как признаться доброжелательной женщине, что она вовсе не няня и проникла сюда обманом специально для того, чтобы отомстить ее сыну? А снова лгать ей больше не хотелось. И Каролина только сказала:

– Мне бы хотелось узнать побольше о маме Софи.

Она почему-то не смогла назвать Флер женой Финна. Однако ее нежелание не было связано с заботой о сестре.

Оно, скорее, объяснялось ее изменившимся отношением к Финну. Будто бы он целиком принадлежал только ей, и мысль расстаться с ним была ей невыносима. И если бы она узнала больше о французской певичке Флер Ферранд, о том, что с ней случилось, она бы стала ближе к Финну. Ей хотелось знать о его жизни все.

– Значит, Финн вам ничего не рассказал? – Люси задумчиво отхлебнула из бокала и поставила его на столик. – Он не любит говорить на эту тему. Это и понятно, учитывая обстоятельства. Такая ужасная трагедия!

Она остановила взгляд на одной фотографии в серебряной рамке.

– Какая она была красивая, правда? Финн повсюду, где бы они ни жили, выставляет эти фотографии, чтобы Софи знала, кто ее мама и как она выглядела. Она неожиданно стала известной. Ее ждало большое будущее в мире поп-музыки. – Люси глубоко вздохнула и покачала головой. – Флер ни в коем случае не желала бы, чтобы случившееся с ней стало известно публике. Она всегда говорила, что хочет, чтобы ее помнили – особенно в ее родной Франции – молодой и красивой. Но как няня Софи, мне кажется, вы имеете право, знать об этом. Во всяком случае, о болезни, которая унесла ее жизнь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию