Сицилийские ценности - читать онлайн книгу. Автор: Вайолетт Лайонз cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сицилийские ценности | Автор книги - Вайолетт Лайонз

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Напечатанный крупным шрифтом заголовок вверху страницы гласил: «Должно быть, это любовь», подразумевая, что никакого другого разумного объяснения этим сценам нет и быть не может.

— Ого! — только и мог сказать Франческо.

— Вот именно — ого, — отозвалась Роберта безжизненным голосом. — Это является ответом на твой вопрос? Да, я намерена улететь с тобой в Париж. Собственно говоря, не только намерена, я вынуждена это сделать. Похоже, у меня просто нет другого выхода.

7

— Нет, Франческо, это невозможно! — Остановившись посередине огромной, роскошно обставленной спальни, Роберта вызывающе подняла подбородок и яростно сверкнула изумрудными глазами. — Я не буду спать здесь! Ни в коем случае!

Театральным жестом руки она указала на столь же огромную и роскошную, как и сама спальня, кровать. Из расположенного напротив кровати большого окна в дневное время наверняка открывался прекрасный вид на город. Сейчас же, поздним вечером, можно было видеть лишь множество огней самого разного размера и цвета. Уличные звуки до апартаментов почти не доносились.

— Ты же обещал, что у нас будут отдельные спальни! Что мы не будем спать вместе! Я не собираюсь…

— Я не говорил ничего подобного! — резко оборвал ее Франческо, выходя из смежной комнаты и подходя к Роберте. Лицо его было мрачным и злым. — Да и не мог сказать. Побойся Бога, дорогая, ведь мы собираемся разыгрывать из себя любовников. Кто же нам поверит, если мы потребуем отдельные спальни? Будь же благоразумна!

— Я вполне благоразумна, — возразила Роберта. — С моей точки зрения, во всяком случае. Ты действительно обещал, что мы не будем спать вместе…

— Но при этом имел в виду, что мы не будем заниматься сексом.

— Тогда тебе надо было выражать свои мысли яснее, гораздо яснее, — заметила Роберта самым язвительным тоном. — Потому что, услышав, что мы не будем спать вместе, я лично поняла это буквально. А учитывая, что в дорогих апартаментах должно быть более одной спальни, я полагала, что вряд ли с этим могут возникнуть какие-либо проблемы. В конце концов, если мы живем в одном номере и заходим туда вместе, кому какое дело, что происходит после того, как за нами закрывается дверь.

— А как насчет горничной? Что она увидела бы, войдя в номер утром?

— Я вполне способна разостлать постель вечером и убрать ее утром. А если держать мою одежду и личные вещи в твоей спальне, то все выглядело бы наилучшим образом. У нас не возникло бы никаких проблем. Ровным счетом никаких.

— Что ж, теперь никаких проблем не может быть даже в принципе. Здесь имеется одна спальня и одна кровать… и нам придется разделить и то, и другое.

— Ни в коем случае! — Отчаянно мотнув головой, Роберта для большей убедительности энергично замахала руками. — Ты можешь спать на диване в другой комнате… или хотя бы на полу.

— Вот еще! — Теперь замотать головой пришлось уже Франческо. — Мы выступаем в роли любовников. Любовники спят в одной постели. Мы тоже будем спать в одной постели. Она достаточно велика для этого.

Более чем велика, невольно согласилась Роберта. Если кровать большого размера принято называть королевской, то эта сгодилась бы даже императору. Но Роберту заботили отнюдь не размеры кровати, а интимность ситуации. Сколько бы свободного пространства их ни разделяло, все равно подобное означало бы лежать в одной постели с Франческо, а только при мысли об этом ее невольно бросало в жар.

— Ни в коем случае…

— Ты повторяешься! — прорычал он. — Но, честно говоря, в данный момент мне совершенно наплевать на то, чего ты хочешь, а чего нет! Я чертовски устал и собираюсь хорошенько выспаться. Кроме того, если бы даже я и согласился спать на диване — а я категорически против, — он слишком мал и неудобен для человека моего роста. Так что альтернативы просто нет.

Роберта неожиданно ощутила укол совести. Надо было признать, что Франческо действительно выглядел уставшим, и в этом не было ничего удивительного. Прошлой ночью ему почти не удалось поспать. Сама она засыпала под звук его шагов на лестнице, а проснувшись посреди ночи, слышала какой-то шум в его комнате. Утром, одевшись и спустившись в кухню, Роберта застала его уже просматривающим какие-то деловые бумаги…

— Ты слишком много работаешь, — сказала она ему теперь. — Сбавь обороты.

— Мой отец заболел и наконец-то согласился передать мне управление некоторыми компаниями.

— Могу поспорить, что это решение далось ему нелегко, — усмехнулась Роберта.

Винченцо Бальони был неуступчив, упрям, крайне консервативен и искренне полагал, что человека, способного вести его дела так, как ему нужно, не существует в природе, включая даже собственного сына. Кроме того, ему очень не понравилось, что Франческо привел в дом «одну из этой семейки». Однако, по крайней мере, старик всегда был с ней предельно честен. Чего никак нельзя было сказать о самом Франческо.

Горькие воспоминания заставили ее отвернуться под предлогом того, что надо осмотреть встроенный шкаф, достаточно большой для того, чтобы разместить в нем обмундирование целого полка.

— А как поживает… Луиза?

Роберта не могла не спросить об этом, хотя после того, как слова слетели с губ, готова была откусить себе язык. Наступившее за спиной гробовое молчание говорило само за себя, лишь усиливая ее душевную боль.

— Франческо, как она поживает? — повторила вопрос Роберта, закрывая шкаф и глядя на его отражение в зеркальной дверце.

Он стоял за спиной и смотрел на нее так, будто внезапно увидел перед собой ядовитую змею.

— Луиза? — Казалось, Франческо стоит немалого труда просто произнести это имя. — Почему ты вдруг решила о ней спросить?

И действительно, что это ей взбрело в голову завести разговор о Луизе? Сказать, что это странно, значит, не сказать ничего, подумал Франческо. Создавалось впечатление, что Роберте каким-то образом передались тревожные мысли, мучившие его всю прошлую ночь и подкрепленные утренним телефонным звонком.

— Просто вспомнила.

Что-то явно было не так, но что именно, понять, Франческо не смог, как ни вслушивался в тон ее голоса, как ни всматривался в выражение ее лица. Если бы он хотя бы как следует выспался, то голова была бы сейчас более ясной. Однако первая бессонная ночь прошла в мыслях о Роберте, а прошлая оказалась не лучше из-за звонка Луизы. К тому же головная боль, мучишиая его все время перелета, тоже не способствовала мыслительным процессам.

— Но ты, кажется, ее не слишком хорошо знаешь.

Франческо попытался вспомнить, какие отношения были у его жены с Луизой. Разговаривали ли они по душам? Делились ли друг с другом секретами?

— Насколько я помню, вы встречались всего один раз.

— И что с того? — Теперь голос Роберты звучал агрессивно без всякой видимой на то причины. Чем он ей не угодил? — Разве нельзя спросить?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению