В обмен на рай - читать онлайн книгу. Автор: Вайолетт Лайонз cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В обмен на рай | Автор книги - Вайолетт Лайонз

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Почему ты ничего не сказал мне?

Он смерил Джесс презрительным взглядом.

— И ты поверила бы хоть одному моему слову?

— Если бы ты сказал мне, я бы поверила! Поверила! — с жаром повторила она, когда Лоренцо саркастически фыркнул.

— Так же, как поверила моим словам, что я не соблазнял ее?

Она дорого дала бы за возможность отрицать это… Только теперь до Джесс дошло, какую боль она ему причинила. Нужно было ему доверять. Нужно было тут же отвергнуть обвинения Кэти.

— Я должна была поверить тебе… — дрожащим голосом промолвила Джесс, глядя в мрачно следившие за ней глаза.

Эти слова заставили Лоренцо слегка изменить выражение лица. Что-то мелькнуло за надетой им на себя бесстрастной маской. Со скоростью света Джесс переместилась на два года назад, услышала свой собственный гневный, обвиняющий голос… и увидела похожее выражение в глазах жениха.

О нет, тут была не только ее вина. Они расстались не из-за того, что она не доверяла Лоренцо. За этим стояло что-то большее…

— Но в тот день ты чувствовал себя виноватым! — бросила она и сморщилась от боли, когда руки Лоренцо стиснули ее предплечья.

— Ты когда-нибудь остановишься?

Поток обрушившихся на нее цветистых итальянских ругательств не оставлял сомнений в истинности чувств Лоренцо.

— Даже сейчас, зная, какую роль во всем этом сыграла твоя сестра, ты все еще не можешь заставить себя…

— Но я верю тебе!

— Еще бы! — насмешливо ответил Скарабелли и отпустил Джесс так внезапно, что она потеряла равновесие и упала бы, если бы не ухватилась за стул. — Ты можешь говорить что угодно, любовь моя, но это всего лишь слова! За ними не стоит подлинного чувства.

— Потому что ты не дал мне выразить это чувство! — злобно заявила Джесс. — Ты осудил и проклял меня еще до того, как я успела открыть рот! Я гожусь тебе только в любовницы и ни на что большее! А кто дал тебе право судить других, мистер Совершенство? Почему ты не хочешь признать, что у тебя самого есть какое-то пятно на совести?

О Господи, и что дернуло ее за язык? Почему она не промолчала и вызвала бурю, которая сейчас обрушится на ее голову? Лоренцо отшатнулся, но до того кожа успела туго обтянуть его скулы. Джесс хотела бы вернуть свои глупые, необдуманные слова, однако знала, что это невозможно.

— Я думаю, о сегодняшнем обеде в ресторане придется забыть, — холодно, отчужденно и бесстрастно сказал он. — Похоже, мы провели вместе слишком много времени. По крайней мере, мне нужен перерыв.

— Лоренцо, не… — начала Джесс, но Скарабелли уже смотрел в другую сторону.

Его мрачное, неуступчивое лицо казалось высеченным из гранита.

— В воскресенье я улетаю в Лондон и пробуду там около недели. Позвоню, когда вернусь.

Он поискал взглядом пиджак, снял его со спинки стула и начал надевать.

— Подумай об отпуске. Когда я вернусь… Ах, да…

Лоренцо сунул руку в карман, вынул оттуда золотую коробочку и небрежно бросил ее на ближайший стул.

— Я думал, это тебе понравится.

— Ох, Лоренцо, неужели еще один подарок? — ахнула Джесс. — Хватит с меня украшений!

Но ее слова пропали даром. Лоренцо уже исчез, уйдя из квартиры без прощального поцелуя. Громкий хлопок двери стал зловещим окончанием их разговора.

Что ж, по крайней мере, он сказал, что позвонит. И велел подумать об отпуске. Это значило, что он собирается вернуться. Должен вернуться. Она не могла снова оттолкнуть его!

Джесс, сердце которой разрывалось на части, уныло посмотрела на коробочку.

Еще один подарок. Несколько часов назад она чувствовала, что утопает в дарах Лоренцо. Сейчас Джесс казалось, что она окончательно идет ко дну. Разве Лоренцо не понимает, что ей нужно от него только одно?

Но именно этого он и не мог ей дать. Он не любил ее и говорил об этом не скрывая.

«Материально ты будешь иметь все, что захочешь». Она слышала слова Скарабелли так отчетливо, словно он стоял рядом.

Что ж, он держал обещание и был щедр во всем, кроме эмоций. Но именно недостаток эмоций медленно убивал ее.

— Ох, Лоренцо!

Несчастная Джесс опустилась на стул, подняла коробочку и вяло развязала ленточку. Должно быть, застежка уже расстегнулась, потому что крышка тут же отскочила и содержимое высыпалось ей на колени. Увиденное заставило Джесс заплакать от горя.

— О нет!

Это было ожерелье из чистого золота, изготовленное первоклассным мастером. Оно состояло из двенадцати звеньев, каждое в виде древесного листа тончайшей работы, со всеми чешуйками и прожилками.

«По одному на каждый месяц года».

Кажется, в первую же неделю их знакомства она сказала Лоренцо о примете: если человек поймает осенний лист до того, как тот коснется земли, тем самым он обеспечит себе в следующем году один счастливый месяц. Он выслушал это молча, насмешливо улыбаясь эксцентричности чокнутых американцев, но несколько дней спустя принес ей резную деревянную шкатулку. Когда Джесс тряхнула ее, оттуда донеслось странное шуршание.

— Лоренцо! О Господи, что это? — смущенно спросила она.

— Открой, — кивнул он. — Открой и посмотри сама, дорогая.

Руки Джесс тряслись так, что она с трудом подняла крышку. А потом уставилась на маленький гербарий. Каждый листок был расписан яркими красками осени. Когда Джесс сосчитала листья, их оказалось ровно двенадцать.

— По одному на каждый месяц года, — сказал ей Лоренцо. — Гарантия того, что каждый из них будет счастливым, потому что мы проведем их вместе. А когда кончится тот год, я принесу тебе еще двенадцать. А потом еще, и так будет до конца нашей жизни. Потому что время, которое ты проведешь со мной, будет для тебя самым счастливым.

Увы, это обещание осталось неисполненным. Не успел кончиться год, как Кэти оклеветала Лоренцо, они поссорились и свадьба не состоялась.

— Ох, Лоренцо! Лоренцо! — рыдала Джесс, крепко прижимая к себе ожерелье.

Слезы ручьями текли по ее бледным щекам.

Она оплакивала те светлые, невинные дни, когда подарки Лоренцо были особенными, простыми и совсем не похожими на роскошные, но ненужные украшения, которыми он осыпал ее теперь. Дни, когда она знала, что любит его, и верила, что горячо любима.

Но самые горькие слезы полились у нее при мысли о том, что эти дни остались в прошлом и никогда не вернутся назад.

Глава девятая

Джесс шагнула в прохладный темный коридор, слегка вздохнула и повела затекшими плечами.

— Устала?

Острый слух Лоренцо уловил еле слышный звук, и прищуренные черные глаза искоса посмотрели на молодую женщину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию