Безукоризненное деловое соглашение - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безукоризненное деловое соглашение | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Так и сейчас Ровена очаровала и подчинила себе целый город. А между тем у нее вышла промашка с собственной кроткой маленькой сестрой. Ну ладно, может, слово «кроткая» не подходит к мисс Лэсем, но в сравнении с жадной на внимание Ровеной — она бесхребетна.

Конечно, ничто из этого не объясняло, почему он стоит перед дверью комнаты мисс Лэсем в отеле. На самом деле он не думал, что согласится на ее предложение о работе. Он всегда гордился своим благородством. Так как же сейчас он смеет даже допускать мысль о работе, на которой не нужно ничего, кроме лжи? Ни оружия, ни дипломатии, одна только ложь.

Когда он поднял руку, чтобы постучать, то вдруг представил такую картину: маленькая мисс Лэсем ожидает снисхождения и одобрения от своей прекрасной, ленивой, избалованной сестры.

В своем предубеждении он ожидал увидеть женщину, закутанную в шелк и кружева, с безукоризненно нарисованным лицом, и не был готов увидеть грезу, открывшую ему дверь. При первом взгляде на Ровену его бдительность рухнула. У нее было прекраснейшее, утонченное лицо с сияюще-ясным выражением, а каштановые волосы — урожай в десять или больше корзин — пышной массой спадали на одно плечо. Огромные глаза цвета воды в лунную ночь — не то серые, не то зеленые — глядели на него с обезоруживающей невинностью.

— Привет, — сказала она ласковым голосом, в котором слышались только любезность и доброе любопытство. Через секунду ее лицо как бы просияло. — Вы мистер Хантер, человек, спасший Дори жизнь. Ах, входите же. Это такая честь. Пожалуйста, садитесь сюда. Дори, взгляни, кто пришел.

Коул не успел сказать и слова. Его ввели в комнату и посадили в самое удобное кресло. Стол с пепельницей появился перед ним, затем бокал виски и сигара — казалось, все явилось неизвестно откуда. Буквально за считанные минуты он почувствовал себя так, как будто это был его дом и он всегда жил здесь удобно и спокойно.

— Как ваша рука? — спросила Ровена, заботливо наклоняясь к нему. — Доктор сказал, что много времени пройдет, пока вы снова полностью будете ею владеть. Как меня удивило, что такой человек, как вы, которому есть что терять, рисковал жизнью, чтобы спасти кого-то, кто ему едва знаком. Я просто не знаю, как вас благодарить.

И вот Коул обнаружил, что уже не только улыбается этим испуганным глазам, а даже вырос в своих собственных глазах. Когда он заговорил, его голос звучал как у зеленого юнца:

— Ничего особенного на самом деле. Любой мужчина сделал бы то же самое.

Он глотнул виски, распробовав сразу, что оно было лучшим из того, что он когда-либо пил. Из Англии, что ли, она его с собой захватила? Да и у сигары был мягкий вкус и тонкий аромат. Никогда еще он так прекрасно себя не чувствовал.

— Любой мужчина? — переспросила Ровена, улыбаясь. — Вы так же благородны, как талантливы и храбры. Он просто удивительный, правда, Дори?

Ровена отступила назад, давая возможность Коулу увидеть сестру, и он сообразил, что был так ослеплен красотой Ровены и ее любезным обхождением, не говоря уж о ее лести, что даже не заметил мисс Лэсем. Если уж он раньше с трудом замечал ее, то сейчас, рядом с сиянием сестры, на нее трудно было смотреть. Да и вообще, как можно было заметить тех, кто рядом с Ровеной?

Мисс Лэсем полулежала на кушетке с забинтованной ногой, вытянутой вперед, и ее взгляд заставил Коула прийти в себя. Мисс Лэсем была довольна. У нее на лице было выражение «Ну что я вам говорила», и оно заставило его мгновенно вспомнить весь путь до того момента, когда он был сбит с ног приветливостью Ровены.

Коул открыл рот, чтобы сказать что-то в свою защиту. Не то чтобы его обвиняли, но безмолвный разговор между ним и мисс Лэсем был громким и точным.

Коул немедленно выпрямился в кресле, поставив виски и положив сигару на стол.

— Я пришел навестить мисс Лэсем, узнать, как она себя чувствует после пережитого страха в банке, — сказал он. — Надеюсь, все хорошо?

Он был зол на себя за разговор с Ровеной. Что с ним происходит? Он и прежде видел красивых женщин, но в этой женщине что-то было не так. Казалось, она не осознает своего воздействия на людей. Она выглядела такой ласковой, как утреннее солнце, такой невинной, как роса на траве, такой милой, как…

— Ровена, я уверена, что еще один в тебя влюбился, — как бы издалека донеслись слова мисс Лэсем.

— Не смеши меня, Дори, — ответила Ровена. — Мистер Хантер пришел навестить тебя. Видишь, как он пристально на тебя смотрит?

Чувство реальности вернулось к Коулу, и, взглянув на обеих женщин, он понял, что мисс Лэсем говорила ему правду: Ровена очень любит ее. И также он понял, что Ровена даже не сомневается, что ее любимая сестра божественно прекрасна. В самом деле, может быть, Ровена всех видела такими?

Только на секунду он обменялся с мисс Лэсем взглядом, задав ей вопрос, и был вознагражден одной из ее редких легких усмешек. И смешно, конечно, но от этой легкой улыбки он почувствовал себя очень хорошо. Он ощутил себя частью чего-то, чего у него никогда не было. Ровена — это кто-то с хорошей внешностью, но ее бесцветная сестра — это кто-то с мозгами.

— Миссис… прошу прощения, не знаю вашей фамилии.

— Уэстлейк, но зовите меня Ровеной, пожалуйста. Я так много о вас слышала, что мне кажется — я вас давно знаю.

— Да? — спросил он лукаво. — Мисс Лэсем рассказывала вам обо мне?

Ему даже стало приятно поймать на чем-то ее младшую сестру. На его вкус, она слишком самоуверенна, и так приятно обнаружить, что он произвел на нее впечатление — такое же сильное, как она на него.

— Почему-то нет, — ответила с полным неведением Ровена. — Дори о вас не говорила ни слова и не сказала, что случилось в банке. Мне все рассказали жители городка.

При этом мисс Лэсем бросила на него взгляд, приподняв брови, которым дала понять, что догадалась, о чем он думает.

Проклятие, но ведь эта женщина раздражает ужасно!

— Ровена, а почему вы сюда приехали? — спросил он, и это прозвучало по-отцовски заботливо.

Он это даже и спрашивать не собирался. Ему нет дела до мисс Лэсем, и нет к ней интереса. Он просто играет с мыслью, как бы заполучит нее работу, но уже сейчас видит, что эта работа не для него, в основном потому, что эта маленькая мисс Лэсем заставляет его думать о том, как бы ее прикончить.

Ровена засмеялась, и это очень приятно прозвучало — словно он должен был знать, в чем дело.

— Я приехала прочистить сестре мозги, — сказала она с обезоруживающей честностью. У нее была способность заставить человека почувствовать, что она ему доверяет, и доверяет ему единственному. — Дори сама не может прочистить себе мозги. — Она засмеялась так, что его бросило в жар. — Видите ли, мистер Хантер…

— Коул, — возразил он.

— Как вы добры, — сказала она с таким выражением, будто он преподнес ей подарок. Она продолжала: — Есть в Лэсеме удивительный человек, который много лет назад влюбился в мою сестру, и я приложу все силы, чтобы убедить ее увидеть преимущества брака и выйти за него замуж.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию