Алые ночи - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алые ночи | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

Она кивнула, но ее лицо по-прежнему было встревоженным.

Майк поцеловал ее в лоб и вышел.

— Сара, — подала голос Тейлор, — Люк говорил, что Майк подумывает открыть какой-то тренажерный зал или спортивный клуб. Можно записать к нему Джина?

Засмеявшись, Сара вдруг поняла, что между ней и сестрами наконец-то возникли дружеские узы.

Глава 27

Саре не терпелось увидеть мужа участвующим в состязаниях по прыжкам через скакалку, да еще с такой непоседливой, полной силой соперницей, как маленькая Анна Олдридж, поэтому она торопилась закончить поручения, которыми нагрузила ее мать. Раскладывая яблочные пирожки, Сара слышала, как нахваливают Майка те, кто видел его поединок с Колином. Мальчишки лягались, подражая Майку, и смешили взрослых.

Как Саре хотелось объявить всем этим людям, что Майк — ее муж!

Остановившись рядом с ней, Элли прошептала:

— Теперь самое время дать рекламу тренажерного зала, который хочет открыть Майк. А ты уже готова взяться за ремонт старой фермы?

Сара улыбнулась: мама знала, как ее подбодрить. Думать о будущем, которое станет общим для них с Майком, Саре нравилось.

— Призовую машину убрали! — закричал какой-то мальчуган. — Он и еще какая-то девчонка будут соревноваться на этом месте — прыгать через скакалку!

Без лишних расспросов сообразив, о ком идет речь, Сара торопливо развязала передник. Каждый год Фразьеры жертвовали в фонд ярмарки машину, которую получал в качестве приза победитель состязаний. Очевидно, Майк уже убрал машину со специально построенного для нее помоста, готовясь сразиться с Анной. Пропустить это зрелище Сара не хотела.

Но на выходе из шатра ее остановил отец:

— Сара, можно тебя на минутку?

Такое выражение его лица, как в этот момент, вся семья называла «докторским». Генри Шоу был покладистым человеком, обычно он не мешал жене и двум энергичным старшим дочерям принимать решения, но когда требовались его профессиональные знания, менялся на глазах. И брал на себя всю полноту ответственности.

Не раздумывая, Сара подошла к нему.

— Что случилось?

— Это насчет Джос.

Сара без лишних вопросов устремилась к шатру гадалки, но доктор Шоу удержал ее за руку.

— Она в порядке, просто переутомилась. Мы с Люком хотим отвезти ее домой на несколько часов. Сара, я знаю, тебе не терпится побыть с Майком, но может быть, ты заменишь Джос на несколько часов? Посетители, ждущие предсказания, уже выстроились в длинную очередь, Джос не хочется обманывать их ожидания. Она говорит, что только ты можешь ее заменить.

— Конечно, — кивнула Сара. — Я сделаю все как надо. — И она утешилась мыслью, что будет совсем рядом с шатром матери, как велел Майк.

— Люк привез ей одежду, она уже переоделась. Ты не могла бы надеть… — Доктор показал пестрый цыганский костюм, в котором играла роль гадалки Джос.

— Разумеется, сейчас переоденусь. — В отгороженном занавесками помещении в глубине шатра гадалки Сара вдруг задумалась: что Майк успел рассказать ее родителям в тот вечер, когда они договорились пожениться?

Саре не понадобилось много времени, чтобы надеть прямо поверх своего платья цыганский балахон и вдеть в уши серьги-обручи Тесс. Зато теперь повязку с левой руки, украшенной кольцами, можно было наконец снять.

Поддавшись интуиции, Сара попросила отца раздобыть подушку, чтобы изобразить беременность. Она надеялась, что в цыганском покрывале и с густо подведенными глазами ее никто не отличит от Джос.

Прилаживая на плоский живот Сары подушку, доктор Шоу заметил:

— Надеюсь, парень, за которого ты вышла, сделает мнимое положение настоящим. Внуков много не бывает. Как думаешь, Сара, я уже очень стар, чтобы тренироваться вместе с Майком?

Она поцеловала его в щеку.

— Папа, для меня ты всегда останешься достаточно молодым для любых занятий.

Отец с улыбкой помог ей опустить на лицо покрывало, а поверх него водрузил красный тюрбан. На руке Сары блеснули кольца. В таком виде ее было трудно отличить от Джослин.

— Ну, давай, — напутствовал ее доктор Шоу, а Сара заметила, как неожиданно шевельнулась и вновь замерла занавеска, прикрывающая вход в шатер. В других обстоятельствах она не придала бы этой мелочи значения, но теперь догадалась, что это Брюстер Ланг шныряет по всей ярмарке.

Как только отец ушел, Сара негромко произнесла:

— Мистер Ланг, все в восторге от вашего печенья.

Пройдя в переднюю, открытую для посетителей часть шатра, она поудобнее устроилась на низком стуле. Перед ней стоял круглый столик, который Шеймас расписал астрологическими символами и радужными звездами, по другую сторону стола был приготовлен стул для посетителей.

У входа ждала одна из старших школьниц, вызвавшихся помочь на ярмарке, и Сара разрешила ей по одному запускать посетителей.

Час спустя ей уже хотелось закричать во весь голос, что и она не прочь перевести дух. Горожане заранее знали, что роль гадалки согласилась взять на себя Джослин. Может, потому, что в городе она жила недавно, или из-за покрывала, но люди приходили в шатер не только за предсказаниями: они изливали Саре душу и со всей серьезностью воспринимали каждое ее слово. Вскоре она обнаружила, что проводит что-то вроде сеансов психотерапии.

— Может, мне уйти от него? — спрашивала одна женщина. Сара знала ее и была уже готова выпалить: «Да, и поскорее!», но словно вопреки собственной воле посоветовала ей обратиться к консультанту из Уильямсберга, помогающему жертвам бытового насилия.

— У моего мужа есть любовница?

Сара заверяла посетительницу, известную своей патологической ревностью, что муж ни в чем не виноват перед ней. На него и вправду никто бы не польстился: размерами живота он мог соперничать с беременной Джос.

— Буду ли я встречаться еще с кем-нибудь?

Этому вопросу Сара только обрадовалась: она не раз замечала, как поглядывает на ее посетительницу в церкви мистер Питерсон. И Сара объяснила: если ее собеседница в ближайшее время не купит новые шины в «Автозапчастях Питерсона» — все пропало. Причем ей непременно надо поговорить с Артуром Питерсоном с глазу на глаз. Посетительница ушла окрыленная — по мнению Сары, прямиком к себе в гараж.

Двух девочек-подростков Сара незаметно для них убедила бросить тайком курить и носить неприлично короткие юбки, рассмешила и отпустила с миром.

Обиднее всего было слушать, как вдалеке зрители приветствуют участников состязаний. Знать бы, чем сейчас занят Майк! Сара никогда не видела, как он прыгает через скакалку. Умеет ли он вообще? Вопрос, конечно, риторический: нет такого вида спорта, в котором Майк не достиг совершенства.

Улыбаясь, Сара задумалась, унаследуют ли их дети способности Майка. Она была бы только счастлива, если бы ее сын увлекся боевыми искусствами. С другой стороны, что делать с дочерью, которая ловко лазает по деревьям, Сара не представляла. Как положено воспитывать девчонок-сорванцов?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию