Алые ночи - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алые ночи | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

— А что было дальше с моей двоюродной бабушкой?

— Джос говорит, она умерла в Лос-Анджелесе, но где именно и когда — неизвестно.

Майку было нелегко осмыслить услышанное, он видел, что Сара наблюдает за ним. Видимо, все это знала и Тесс, но почему-то решила утаить от него. Скорее всего сочла, что известие о родне только отпугнет Майка.

— Значит, жениться на Ариэль мне нельзя.

— Между прочим, ты уже женат! — Сара и не думала шутить.

— Верно, — усмехнулся он. — А ты уверена, что мы не родственники? Какие-нибудь семиюродные брат и сестра?

— По словам Джос, нет. Мы с Люком — дальняя родня Фразьеров по мужской линии. А ты — их родственник по женской…

— Кстати, о женщинах: я тут кое-что вспомнил. Достань мой пиджак с заднего сиденья и загляни в карман.

Сара подтянула к себе его пиджак, нащупала в кармане что-то твердое, похожее на кубик, и замерла.

Любая женщина поняла бы, что там. Медленно вытащив находку, Сара положила пиджак на прежнее место и опустила глаза: на ее ладони лежала синяя бархатная коробочка.

— Не хочешь посмотреть, что внутри?

Сара отрицательно покачала головой. Обручальные кольца придали их браку сходство с настоящим, но Сара помнила, что он заключен в силу необходимости и ненадолго. Они с Майком поженились поспешно, неожиданно, о совместном будущем у них не было никаких разговоров. Как только Вандло поймают — или даже если преступная семейка опять улизнет, — Майк вернется в Форт-Лодердейл, в свою роскошную квартиру. А через несколько лет, выйдя в отставку, наверняка переселится в Эдилин, но до тех пор…

— Эй! — тихонько позвал Майк. — Что с тобой? Я думал порадовать тебя кольцом. Увидев этот бриллиант, Вандло окончательно убедится, что мы и правда женаты.

— Да, конечно, — нехотя согласилась Сара. — В этом есть смысл.

— Может, объяснишь, что не так?

— Ничего. Все логично. — Сара открыла коробочку. И ахнула. Внутри лежало не просто кольцо, купленное наспех в ближайшем ювелирном магазине. Изготовленное Ким, оно было единственным в своем роде. Второго такого кольца не существовало на свете.

— Тебе не нравится?

— Это же… Но когда?..

— В воскресенье, когда я был у твоих родителей и планировал нашу свадьбу, я спросил у твоей мамы о Ким и украшениях, которые она делает. Ким наговорила про тебя столько хорошего, что я подумал, что вы с ней подруги.

— Так и есть, — тихо подтвердила Сара, рассматривая кольцо на свету. Майк щелкнул выключателем, загорелась лампочка подсветки салона. Кольцо было изысканным, с большим белым бриллиантом в центре и двумя маленькими грушевидными — по обе стороны. Уникальная оправа придавала кольцу причудливый вид: казалось, маленькие бриллианты кружатся в танце вокруг большого.

— Твоя мама показала мне сайт Ким, я выбрал это кольцо, но его еще требовалось подогнать по размеру. Сегодня утром его доставили мне на работу. Если тебе не нравится, я могу его вернуть…

— Да! — почти вскрикнула Сара. — То есть нет — нравится, конечно же, очень нравится. Украшения Ким удивительны, им нет равных. Они… — Она сжала кольцо в руке.

Но надевать его на палец сама Сара не стала, а вручила Майку.

Улыбаясь и удерживая руль одной рукой, он надел кольцо на палец Сары.

Она не сводила с кольца восхищенных глаз, и Майк, заметив это, довольно улыбнулся. Он поглядывал то на Сару, то на дорогу.

— Как думаешь, может, мне сменить фамилию? Стать Фразьером?

— Я думаю, что теперь ты растерял последние причины для снобизма. Правда, Ариэль говорит, что Фразьеры ведут свой род от английской королевской семьи.

— Знаешь, я всегда считал, что во мне течет кровь монархов. — Не сумев вызвать у Сары улыбку, он повернулся к ней. Она все еще смотрела на кольцо как завороженная. — Может, впредь будешь приветствовать меня реверансом?

— Не буду, но не прочь поцеловать некоторые части твоей королевской особы.

Майк заулыбался:

— Ход твоих мыслей мне нравится.

Глава 23

— Не хочу и не поеду, — заупрямился Майк, как обиженный ребенок. — Сама возьми собак и отвези ему. А я подожду тебя на площади Нейтс-Филд [2] . Кстати, Джос, случайно, не выясняла, почему она так называется? У тебя не было предков по имени Натаниэль?

Подбоченившись, Сара грозно уставилась на него. Вчера ночью они прибыли в Эдилин с опозданием на несколько часов, потому что Сара строго запретила Майку превышать скорость. Без лишних обсуждений оба направились в квартиру Сары, а не к Тесс. Но когда Майк попытался открыть дверь, та не поддалась.

— Кто и какого черта ее запер? — возмутился он.

Сара показала ему, как надо одновременно толкать и приподнимать дверь, чтобы она открылась.

— Рубанок по ней плачет, — проворчал Майк, внося в квартиру багаж.

Оба так устали, что рухнули в постель, как только разделись. В пять утра они проснулись, увидели, что спят голые, и уже через несколько секунд предались любви.

В шесть Майк уехал на тренировку, а Саре решил дать отоспаться. Вернувшись в восемь, он обнаружил, что Сара уже испекла оладьи и нарезала фрукты. Ее разбудил лай, она выглянула в окно и увидела привязанных под деревом симпатичных молодых собак, почти еще щенков. Должно быть, их предполагалось подарить мистеру Лангу.

Сара попыталась вновь уснуть, но, представив себе, что ей опять предстоит встретиться с мистером Лангом лицом к лицу и спрятаться будет негде, чуть не лишилась чувств.

Преодолеть ужас ей помогла лишь мысль, что рядом будет Майк. Он ничего не боится. Он способен пойти под пули, он найдет способ защитить ее.

Но едва она заикнулась о том, что надо бы съездить в Мерлинс-Фарм и отдать мистеру Лангу собак, Майк отказался наотрез.

— Это еще почему? — удивилась Сара.

— Не могу. Я занят. У меня еще уйма работы по делу. Поезжай сама.

— Да, я помню, что ты работаешь. Между прочим, твоя работа — защищать меня. Или ты забыл? Несколько дней назад моя безопасность играла настолько важную роль для тебя, что ты самоотверженно согласился взять меня в жены!

— Не вижу в этом ничего плохого, — пошевелил бровями Майк.

— Еще бы! — подхватила Сара. — Ведь я работаю на тебя как прислуга — только потому, что сказала: «Я согласна»! Думаешь, твоя одежда сама собой становится чистой? А лезвие машинки, которой ты подравниваешь волосы? А чемодан — ты считаешь, он распаковался без посторонней помощи?

— Может, нам стоило бы нанять…

— Ты едешь со мной, — перебила она. — Я боюсь гнусного старика, а ты обязан защищать меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию