Шиповник [= Виновник страсти ] - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шиповник [= Виновник страсти ] | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Агнес любовалась женственной стройной фигуркой Линнет, плотно прилегающее платье так ловко ее облегало.

— Теперь тебе наверняка придется дать Коринн отступного.

— А кто такая Коринн?

— Это старшая из дочерей Старков. Она еще с двенадцати лет приударяет за Маком, и теперь, когда она уже почти его изловила, вдруг появляется некая особа вроде тебя.

— За Маком? Ах да, за Девоном. Разве он не сказал вам, что привез меня сюда только для того, чтобы я научила его читать?

— Это Девона-то? Ну и ну! Я и сама могла бы научить его… Впрочем, это неважно. Пошли скорее. Мне не терпится увидеть его физиономию.

Дом Агнес Эмерсон находился примерно в миле от того места, где расположилась фактория Девона и другие постройки, и через каждые несколько ярдов Агнес и Линнет натыкались на тех — в основном это были ребятишки, — кто сгорал от желания увидеть девушку, которую Мак привез с собой. Все утро они слушали рассказы Мака, расцвеченные яркими подробностями, которыми сдабривал их неугомонный Гэйлон.

— Она совсем не похожа на ту девушку, о которой рассказывал Мак, — раздался за спиной Линнет чей-то голос.

Она обернулась и увидела мальчика лет семи, с чумазым лицом. Из его кармана точно хвост свешивался длинный обрывок веревки.

— А что он говорил? — спросила Линнет.

— Он говорил, что ты очень смелая, что никогда еще не встречал таких смелых женщин. Линнет улыбнулась.

— Он просто не очень хорошо знает меня. Это я от страха — так перепугалась, что боялась даже пикнуть. Тебе было бы куда интереснее послушать про то, как он дрался с Крапчатым Волком.

— Мак дрался с индейцем?

— Вне всяких сомнений.

— А почему ты так забавно говоришь?

— Я родом из Англии.

— А, понятно. Ну, мне пора идти. Пока. Агнес обняла Линнет.

— Идем, идем. И нечего глазеть на нее так, словно она какая-то диковина, — прикрикнула Агнес на детей, которые продолжали не отрываясь смотреть на Линнет. — Пойдем покажемся Маку.

Бревенчатый дом был большим и по форме напоминал букву «Г». Линнет только теперь сообразила, что это торговая лавка. И как она вчера сразу не догадалась? Девон стоял к ней спиной и беседовал с хорошенькой темноволосой девушкой, обладающей к тому же весьма соблазнительной фигурой.

Умолкнув на середине фразы, девушка изумленно уставилась на Агнес и Линнет, появившихся в дверном проеме. Девон наконец обернулся, и глаза его стали круглыми.

— Ну, что ты теперь скажешь? Немножко отличается от той вонючей кучи тряпья, которую ты передал мне вчера вечером? — Глаза Агнес искрились улыбкой.

Девон лишился дара речи. Линнет оказалась хорошенькой, очень, очень хорошенькой: точеное личико, огромные глаза, такой маленький и аккуратный носик, а на нежных губах играла едва заметная усмешка. Он не знал почему, но у него появилось такое чувство, словно его предали. «Почему эта девчонка не сказала, что она так чертовски хороша?» — в приступе не праведного гнева подумал он. Могла бы, по крайней мере, предупредить…

— Мне кажется, ты лишила его голоса. А это Коринн Старк, она частенько наведывается сюда, в лавку Мака. — Голос Агнес поведал всем о том, что она думает по поводу развязного поведения Коринн.

Девон отвел взгляд от женщин, принявшись изучать большой стол, заваленный звериными шкурками.

— Агнес, почему бы тебе не отвести ее в хижину Старого Льюка? Если там хорошенько прибраться, то, думаю, Линнет могла бы остановиться у него.

Линнет вопросительно взглянула на Агнес. Она не могла понять, что она такого сделала, что Девон стал избегать ее. Однако Агнес не спускала глаз с затылка Девона.

— У меня слишком много дел в моем собственном доме. Веди ее туда сам и сам показывай ей хижину Старого Льюка.

Коринн, улыбаясь, тут же повернулась к Девону.

— Я пойду с вами. Мак. Агнес сурово усмехнулась.

— Сказать по правде, Коринн, милочка, у меня возникли большие сложности с новым стеганым одеялом, для которого твоя мамаша одолжила мне выкройку, и она сказала, что только ты сумеешь мне помочь.

— Я могу зайти к вам попозже в любое время. — В глазах девушки мелькнул холодок.

Агнес смотрела на нее пронизывающим взглядом.

— Однако у меня, в отличие от тебя, нет столько свободного времени, так что ты мне нужна именно сейчас.

Поверженная, Коринн недовольно надула губки и, метнув на Девона последний взгляд, последовала за Агнес, стараясь не встречаться глазами с Линнет.

Оставшись наедине, они молчали. Девон по-прежнему стоял спиной к Линнет. Она подошла к нему.

— Девон?

Он повернулся и уставился в какую-то точку над ее головой.

— Если мы собираемся осматривать хижину, лучше не откладывать это на потом. Работа не ждет.

Он вышел из лавки и понесся вперед, не обращая никакого внимания на Линнет, которая никак не могла приноровиться к его широченным шагам.

Глава 3

В хижине был настоящий кавардак. Она находилась в нескольких ярдах от лавки Девона. Сквозь дыру в крыше пробивался солнечный свет, на камине, как на насесте, устроились куры, а в распахнутые окна так и прыгнули несколько белок. Девон шуганул кур, и они взмахами крыльев подняли жуткую пыль.

— Ну вот мы и пришли. Не богато, но если хорошенько потрудиться, то жить здесь можно. Тебя ведь не испугает немножко трудной работенки, а? Такую леди, как ты?

Линнет только улыбнулась ему в ответ, и он вспомнил о тех двух ночах в лесу, которые им пришлось провести вдвоем. Наверное, это к лучшему, что тогда она выглядела не так, как теперь… Девон отвел глаза.

— Девон, ты сердишься на меня?

— Почему это я должен на тебя сердиться? Вроде бы не за что. Говорят, ты понравилась даже Джесси Такеру, а этот малец на дух не переносит женщин. Нет, мне не за что на тебя сердиться. — Он присел на лавку, подняв облако пыли.

Линнет невольно заморгала.

— А как твоя рука?

— Просто замечательно.

— А ты не хочешь, чтобы я взглянула на нее?

— Я не какой-то там маменькин сынок и не нуждаюсь во всяких нежностях. В особенности от…

Линнет отвернулась, не в силах понять причину его раздражения и в то же время совершенно не чувствуя обиды.

Девон изучал носок своего ботинка, злясь на себя за дурацкое поведение и еще больше злясь на Линнет, поскольку именно она вывела его из равновесия.

— Черт возьми! — рявкнул он.

— В чем дело?

Девон оглядел грязную хижину.

— А чем ты тут будешь питаться? Ты подумала об этом?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию