Сердце, созданное для любви - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце, созданное для любви | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

— Я думаю, это привидение той проклятой леди-убийцы. Наверное, она жила здесь когда-то и обитает по сей день.

— Не знаю, может, ты прав. Мы можем проверить всю ту технику, что приобрела Глэдис?

Весь день они опробовали факс, а Джейс просматривал электронную почту. Его мать писала им о каждом своем шаге, кому она звонила и что узнала. Но тем не менее пока не было ничего, что напрямую касалось бы Стейси, а именно с кем она встречалась вне школы.

Они узнали, что Стейси была очень, очень несчастлива и отличалась особой скрытностью. Всегда держалась особняком.

— Я понимаю, почему она не рассказывала мне, что провела почти год в этом пансионе, — сказал Джейс. Он делал все, чтобы понять, почему Стейси скрыла от него такой важный эпизод своей жизни.

Миссис Монтгомери позвонила три часа назад и рассказала, что ей удалось поговорить с женщиной, которая была директрисой школы, когда там училась Стейси. Когда Стейси поступила в школу, она была страшно травмирована. Ее мать умерла за несколько месяцев до того, как начались занятия, и сначала ее отослали жить к отцу, который редко видел ее до этого. Он снова женился. У него не хватало времени на развивающийся бизнес и двух женщин. Его новая жена одержала верх, а Стейси послали в школу-пансион в другую страну.

— Я говорила с одной из девушек, — сказала миссис Монтгомери, — она рассказала мне, что никто толком ничего не знал о Стейси. Она проводила все свободное время в своей комнате.

— Но ведь был мужчина... — начал Джейс.

— О, я получила и это. Дорогой, — сказала она, — но ты должен быть терпеливым. Прежде всего я хочу знать, кто рядом с тобой. Я слышу ее дыхание даже по телефону.

Най сделала большие глаза и отскочила в сторону, словно ошпарилась.

— Это садовый работник Мик, — сказал Джейс.

— Ты никогда не умел врать, милый. Так кто же?

— У тебя есть ручка?

— Конечно.

— Посмотри в Интернете: Н.А.Смайт. Пишется С-м-а-й-т. Ты все узнаешь о ней. Она живет здесь, в Маргейте, когда не мотается по свету, и она помогает мне... в том, в чем нужна помощь.

— У тебя голос значительно лучше, чем тогда, когда ты уехал, поэтому скажи ей от меня спасибо.

— Непременно скажу. — Джейс подмигнул и улыбнулся Най. — А теперь ты скажи мне, что еще тебе удалось узнать?

— Через три месяца после приезда Стейси одна из девушек, с которой мне удалось поговорить, заметила, что Стейси переменилась. Она была такая же скрытная, как раньше, и держалась в стороне от других девушек, но все видели, что она улыбается, причем очень часто. Одна из девушек сказала, что иногда Стейси не ночевала в своей комнате.

Джейс приподнял брови и многозначительно посмотрел на Най, так как понимал, что она слышит. Най кивнула: «Да, это было возможно в то время».

— Она убегала на свидания? — спросил Джейс мать.

— Они думают, что да. Я полагаю, в то время охрана не была такой, как теперь, вот почему директриса была уволена и в следующем году наняли ту, которая сейчас. Она как?

— О! Охрана аэропорта могла бы поучиться у нее, — сказал Джейс. — Ты можешь и дальше узнавать, что возможно? Мне нужно знать имя мужчины, с которым встречалась Стейси.

— Джейс, дорогой, я еще раз спрашиваю тебя, ты уверен, что хочешь получить всю эту информацию? Ты можешь узнать такие вещи о Стейси, какие тебе не понравятся, причинят тебе боль...

— Напротив, чем больше я знаю, тем лучше себя чувствую.

— Не уверена, что согласна с этим. О, мой Бог! Я только что открыла «Н.А.Смайт». Да, она красавица! И взгляд такой умный. Чудесно!

— Ма, — сказал Джейс, смеясь и смущаясь в одно и тоже время.

— Как расшифровывается Н.А.?

— Найтингейл Августа.

— Она подходит нашей семье. О'кей, я должна идти. Я позвоню тебе, когда узнаю что-то новое, или пошлю факс с интересующим тебя именем. Люблю тебя.

— Я тоже, мама, — нежно проговорил Джейс и положил трубку.

Телефон молчал до половины второго. И зазвонил снова как раз после ленча. Это была его мать, и она зевала. Она всю ночь просидела над факсами, в Интернете и на телефоне. И теперь зевала, так как в Англии был день, а в Штатах ночь.

— У меня есть имя и адрес, — сказала она без предисловия. — И ты приглашен к ней в дом на чай. В четыре часа. Ее имя Кэрол Хизеринггон, она соседка Стейси по комнате.

— Соседка по комнате? — переспросил Джейс, глядя с триумфом на Най. — И она сказала тебе его имя?

— Нет, Кэрол хочет встретиться с тобой лично и поговорить, потому что очень расстроена из-за Стейси. Ее не было в стране, когда Стейси умерла.

— Она знает, что Стейси не убивала себя?

— Нет, как раз напротив, Кэрол считает, что Стейси покончила с собой, и думает, что знает почему.

— Она так и сказала?

— Да. Джейс, милый, я предупреждала тебя, что ты можешь узнать то, что не хотел бы знать. Тебе следует поехать прямо сейчас. Я сказала Кэрол, что ты привезешь с собой друга. Джейс?

— Да, — отозвался Джейс, вздрагивая, как вздрагивал всякий раз, когда кто-то, кто знал Стейси, говорил, что верит в самоубийство.

— Я знаю, что у тебя есть свое собственное мнение, но думаю, ты выслушаешь то, что хочет сказать эта молодая леди. И прислушаешься к ее словам.

— Хорошо. Хорошо, мама, — сказал Джейс равнодушным тоном. — Мне пора идти. Я позвоню, когда вернусь.

— Но не забудь о разнице во времени. Мне нужно поспать.

— Спасибо за все, мама. Люблю тебя.

Миссис Монтгомери снова громко зевнула.

— Я тоже. Передай мой привет Найтингейл.

— Най, — поправил он. — Мы говорим Най.

— С нетерпением жду, когда познакомлюсь с Най. — Она повесила трубку.

Най смотрела на Джейса. Она слышала почти весь разговор, так что могла понять, о чем шла речь.

— Я думаю, нам следует принарядиться и отправиться на чай, — сказала она. И, взглянув на адрес, который записал Джейс, добавила: — На дорогу уйдет часа два, не меньше.

Молча кивнув, Джейс пошел наверх переодеться. Сейчас он запрещал себе думать о том, что узнал. Реальность того, что Стейси имела свою жизнь, о которой он ничего не знал, наконец дошла до него. Он узнал это только что и понял, как тяжело ему было слышать это. И часть его хотела бы остаться в неведении, но другая, большая, часть знала, что надо продолжать начатое.


— Я попросила вас приехать сегодня по большей части из-за того, что хочу рассказать о своей собственной вине, — сказала Кэрол Хизерингтон. Молодая женщина не отличалась особенной красотой, но обладала той поразительной английской кожей, которая была безупречна, а также убеждением, что только деньги и происхождение могут сделать человека личностью. Дом ее был очень симпатичный и располагался на берегу реки, в окружении нескольких акров земли. Ее муж каждый день ездил в Лондон, оставляя ее с лошадьми, собаками и маленьким ребенком. Она, казалось, была вполне довольна жизнью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию