Волна страсти - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волна страсти | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— И тебе дали ссуду, — сказала она, отвернувшись.

Как-то слишком все просто и легко, непохоже, что это вся правда. Фиона чувствовала: Ас что-то скрывает, что-то прячет.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он, изображая интерес и пытаясь разрядить обстановку.

— Погано, — ответила она. — Голова не мытая, ногти на руках поломаны, а на ногах выглядят так, будто их не стригли годами. У меня небритые ноги и под…

— Может, послушаем музыку? — Ас включил радио, чтобы не слышать женские жалобы.

Но музыки не было.

— …Пресловутый Джон Беркенхолтер, больше известный как Серый…

Ас выключил радио.

Фиона закрыла глаза и откинула назад голову. «Я опорочила имя отца. До этих кошмарных событий все думали, что мой отец — чудесный человек. И я тоже так считала».

— Почему бы нам?..

— Что? — она почти кричала, понимая, что сорвалась и сейчас начнется истерика. — Что мы можем сделать? Поехать в отель? Поужинать и отдохнуть? Или лучше будет просто сесть на самолет и уехать отсюда?

Наклонившись вперед, она снова включила радио. Послышался голос диктора:

— Как было объявлено ранее, сегодня компания «Игрушки Дэвидсона» уволила Фиону Беркенхолтер. Владелец компании Джеймс Гарретт заявил, что с самого начала заподозрил неладное, когда Беркенхолтер отказалась поехать из Нью-Йорка во Флориду. «Мне пришлось заставить ее поехать», — сказал Гарретт на сегодняшней пресс-конференции. Как известно каждой девочке, Беркенхолтер создала Кимберли.

Ас выключил радио и притормозил у обочины. Фиона не двигалась, тупо глядя в окно. Казалось, она не напряжена. Руки лежали свободно, лицо ничего не выражало. Можно было подумать, что она осталась безучастной к услышанному, если бы не тихие слезы, катившиеся по щекам. Она даже не пыталась их вытереть.

Ас остановил машину и повернулся к Фионе:

— Ты как?

— В порядке. Это всего-навсего работа. Найду другую. Они должны были меня уволить, раз я обвинялась в убийстве. Особенно учитывая, что я работала в компании игрушек. С игрушками играют дети. И они следят за жизнью тех, кто их создает. Если бы я была Гарреттом, я бы тоже себя уволила, даже не раздумывая. И забрала бы Кимберли…

— Пожалуйста, успокойся," — Ас погладил ее по голове. — Все будет хорошо. Я позабочусь об этом.

Теперь Джеральд возьмет на себя заботы о Кимберли. Он давно об этом мечтал. Детям понравится. Гарретт придумает, что им сказать.

Ас вышел на дорогу, подошел к двери Фионы, насильно вытащил ее из машины и помог перебраться на заднее сиденье.

— Я хочу, чтобы ты полежала, — нежно сказал он. — Отдохнула, пока я позвоню.

— И знаешь, что смешно? Кимберли должна была работать картографом. Я собиралась использовать карты отца. Правда, хорошая шутка? Как думаешь, меня могут арестовать за использование карт, составленных преступником? Какой отец, такая и дочь.

Ас достал из багажника одеяло и укрыл им Фиону, затем нашел в ее рюкзаке сотовый телефон.

— Успокойся, — повторил Ас. — Закрой глаза и приди в себя.

— Попробую, — пролепетала Фиона. — Мне некуда бежать… Нечего делать… Не к кому идти…

Ас отошел от машины и набрал номер, который знал наизусть.

— Насколько все плохо? — спросил он, услышав знакомый голос двоюродного брата Майкла Таггерта.

— Ас! Как я рад тебя слышать! Все очень плохо, но у Фрэнка есть парочка юристов, размышляющих о том, что вам делать дальше. Они пройдут с вами весь путь до конца.

Ну да, — усмехнулся Ас. — А окажутся ли твои юристы рядом, когда ее будут фотографировать и брать у нее отпечатки пальцев?

— А ты? — спросил Майкл после долгого молчания. — Тебя ведь тоже возьмут под стражу.

— Я смогу пережить это, а вот ей очень плохо, — Ас посмотрел в сторону машины, где лежала Фиона.

Свернувшись под одеялом, она напоминала напуганную трехлетнюю девочку.

— Мы были в доме дяди Джила и…

— Все знают об этом! — воскликнул Майкл. — Вы что, не слушаете новости?

— Нет. Каждый раз, когда мы включаем радио, там сообщают об очередной ужасающей детали, и она начинает сходить с ума. Ей тяжело жилось, одиноко, но она не осознает этого. Единственным ее родственником был отец, который оказался…

— …Монстром.

— Да нет же! — крикнул Ас.

— Я просто цитирую новости. У вас двоих могущественный враг. Кто-то слишком много знает о вас.

— И он потратил годы, чтобы это все подстроить.

— Вообще-то, знаешь, — Майкл колебался. — Мне кажется, цель не ты, а она. — Ас ничего не ответил, и тогда брат добавил: — Ты ведь тоже так думаешь?

— Эти сведения получены от юристов? Они могут меня вытащить, потому что у моей семьи есть имя? — в его голосе звучали гнев и горечь.

— Да, они могут тебя вытащить. Отец может доказать, что…

— И что я должен сделать? Оставить ее? Бросить здесь? «Приятно было познакомиться, детка, но мне пора»?

— Успокойся, я тебе не враг. Я просто хочу знать твои намерения.

— Мне нужно знать, кто за этим стоит. Почему ее так хотят убить?

— Убить? Я думал, ее только обвиняют в убийстве.

— Сегодня утром кто-то стрелял в нее. Не в меня, а в нее!

— Думаешь, это полиция? — спросил Майкл. — Или доморощенный герой, жаждущий заполучить двух особо опасных… — Он на минуту замолчал. — Так что скажешь?

— Да ничего! Но я тоже уверен, что нужна лишь она, а не я. Мне интересно, почему. Что говорят детективы?

— Ничего. След утерян. Они даже не смогли выяснить, кем был ее отец, хотя полиция сумела заполучить эти сведения. По-моему, они получают всю информацию по этому делу из одного источника.

— Наверное. И этот источник засунул «жучок» под стол в доме. И еще я убежден, что ночью снаружи кто-то был — птицы пели по-другому.

— Ас, это не твоя стихия! Тут все хорошо спланировано и подготовлено. С этим нужно бороться…

— Знаю: с помощью денег, оружия и юристов.

— Кучи денег и толпы юристов! И никакого оружия, — сказал брат тихо и серьезно.

— Майкл, а кто такая Кимберли? — спросил Ас, удостоверившись, что Фиона спит.

— Кимберли? Господи, Ас, где ты живешь? На другой планете? Нет, ты живешь в небе со своими чертовыми птицами! Когда ты, наконец, спустишься оттуда, то узнаешь, что Кимберли — это кукла. И…

— Кукла? — глупо переспросил Ас.

— Да, маленькая такая, как они там называются? Модные куклы. Дочки у меня с ума по ним сходят, а уж взрослые коллекционеры и подавно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию