Бархатный ангел - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бархатный ангел | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

Один из рыцарей вышел, но через секунду вернулся, подталкивая в спину острием меча мужчину с ковром. Дерзко ухмыляясь, Джон швырнул свою ношу на устланный ковром земляной пол и с силой пнул ногой рулон, раскатывая его прямо к ногам Майлса Монтгомери.

Когда наконец ковер полностью развернулся, четверо мужчин в изумлении уставились на то, что лежало перед ними: обнаженная девушка с закрытыми глазами, густыми длинными ресницами и нежной кожей, великолепная копна золотистых волос окутывала ее с головы до пят, лаская талию и бедра. Она была бесподобно сложена: высокая упругая грудь, тонкая талия и длинные ноги. А ее лицо… Всем показалось, что такое лицо можно увидеть только на небесах: тонкое, неземное, совсем не похожее на обычные женские лица. С улыбкой победителя Джон незаметно выскользнул из палатки.

Находясь в полуобморочном состоянии, Элизабет медленно открыла глаза и посмотрела на четырех воинов, склонившихся над ней с обнаженными мечами, направленными в ее сторону. Было очевидно, что двое из них из свиты, и девушка перевела взгляд на третьего, громадного человека шести с лишним футов роста, с седыми волосами и длинным косым шрамом на лице. Несмотря на то, что он выглядел весьма угрожающе, каким-то образом Элизабет догадалась, что не он главный среди этих людей.

Рядом с гигантом находился еще один незнакомец, одетый в потрясающий по красоте костюм из темно-синего атласа. Элизабет и раньше часто приходилось видеть сильных, красивых мужчин, но этот юноша, в облике которого так легко угадывалась печать власти, чем-то поразил ее. Внимание мужчин было приковано к телу Элизабет, и только он один отвел взгляд.

Она впервые посмотрела прямо в лицо Майлса Монтгомери. Их глаза встретились.

Он был красив, потрясающе красив: темно-серые глаза под густыми дугами бровей, тонкий нос со слегка раздувающимися ноздрями и пухлый чувственный рот. «Осторожно! — сразу же подумала Элизабет. — Он опасен не только для мужчин, но и для женщин».

Она огляделась, и, мгновенно вскочив, схватила со стола боевой топор и сдернула меховое покрывало с ложа рядом с ней.

— Первого, кто подойдет ко мне, убью! — пригрозила Элизабет, держа, топор в одной руке, а другой перебрасывая шкуру через плечо. Не прикрытое плечо и нога по-прежнему светились наготой.

Великан сделал шаг вперед, и она обеими руками подняла над собой топор.

— Я в самом деле умею им пользоваться, — ни капли не испугавшись, предупредила Элизабет.

Два рыцаря придвинулись к ней ближе на шаг, в Элизабет попятилась, переводя взгляд с одного на другого. Ноги девушки уперлись в край походной кровати; дальше отступать было некуда. Один из рыцарей улыбнулся, в ответ она злобно оскалилась.

— Оставьте нас одних.

Несмотря на то, что это было сказано спокойно, тихим голосом, в словах чувствовался приказ, и присутствующие повернулись к Монтгомери. Великан окинул Элизабет взглядом еще раз, затем кивнул двум другим рыцарям, и все трое покинули палатку.

Сжав топор с такой силой, что побелели костяшки пальцев, Элизабет свирепо смотрела на Майлса Монтгомери, держась от него подальше.

— Я убью вас, — процедила она сквозь зубы. — Не думайте, если я женщина, то не получу удовольствия, разрубив вас на мелкие кусочки. Я с огромным наслаждением пролью на нашу землю кровь Монтгомери.

Стоя возле стола, Майлс, не двигаясь, продолжал наблюдать за ней. Минуту спустя он поднял меч, и Элизабет глубоко вздохнула, готовясь к предстоящему поединку. Майлс медленно положил меч на стол и, отвернувшись, также неторопливо снял украшенный драгоценными камнями кинжал, который носил на боку, и положил его рядом с мечом. Затем, не выражая никаких чувств, повернулся к девушке лицом, окинул ее странным взглядом и сделал шаг навстречу.

Элизабет вновь подняла тяжелый топор и держала его наготове. Она будет сражаться до конца; лучше уж умереть, чем подвергаться побоям и насилию, которые ей уготовил этот мужчина-дьявол.

Майлс опустился на стул в нескольких футах от нее, молча и спокойно наблюдая за девушкой.

Вот оно что! Он просто не воспринимает женщину как достойного противника: снял с себя оружие и уселся, словно не замечая нависшего над его головой орудия смерти. Одним прыжком Элизабет очутилась возле Монтгомери и взмахнула топором.

Не прилагая особых усилий, Майлс перехватил правой рукой рукоять топора, легко овладел им и посмотрел в глаза Элизабет, стоявшей возле него. На какое-то мгновение она словно оцепенела под его взглядом. Казалось, он пристально изучает ее лицо, пытаясь найти в нем ответы на свои вопросы.

Рванув топор из его руки, Элизабет, не встретив сопротивления, чуть не упала. От падения ее спас край стола, о который она ударилась.

— Проклятье! — вырвалось у нее чуть слышно. — Всевышний и все твои ангелы, прокляните тот день, когда родился Монтгомери. Чтоб гореть и корчиться ему и его наследникам вечно в адовом огне.

Ее голос почти сорвался на крик, как вдруг она услышала снаружи какой-то шум. Майлс по-прежнему сидел, молча наблюдая за ней, и Элизабет неожиданно почувствовала, что кровь начинает закипать в ней. Увидев свои дрожащие руки, Элизабет поняла, что должна успокоиться. Куда исчезло ее хладнокровие, которое она воспитывала в себе года — ми? Если этот юноша ног оставаться таким спокойным, то ей а подавно это ничего не стоит.

Элизабет прислушалась: если ее догадка верна, то звуки, доносившиеся снаружи, говорили о том, что люди расходятся от палатки. Возможно, если ей удастся проскочить мимо Монтгомери, она сможет убежать и вернуться домой к брату.

Не сводя с Майлса глаз, Элизабет начала пятиться назад, стараясь добраться до выхода из палатки. Монтгомери медленно повернулся, продолжая следить за ней. Снаружи послышалось ржание лошадей, и Элизабет молила Бога помочь ей выбраться из палатки и оказаться на свободе.

Несмотря на то, что она ни на секунду не выпускала Майлса из виду, его движение осталось для нее незамеченным. Только что он сидел, расслабившись, на стуле, как вдруг, едва она коснулась полога палатки, оказался рядом и схватил ее за запястье. Элизабет замахнулась топором, целясь в плечо Майлса, но он поймал ее за другую руку и остановил удар.

Плененная его мягким, почти незаметным прикосновением, Элизабет застыла, не двигаясь и не отрывая от него взгляда. Майлс стоял так близко, что она чувствовала его дыхание. Он смотрел на нее с высоты своего роста, и, казалось, чего-то ожидал. Неожиданно что-то озадачило его.

Уставившись на Майлса зелеными, цвета изумруда глазами, Элизабет окинула его суровым взглядом и с ненавистью в голосе спросила:

— Что дальше? Будете сначала бить или насиловать? Или вам нравится делать то и другое одновременно? Я девственница, и слышала, что в первый раз это причиняет боль. Несомненно, мои страдания доставят вам массу удовольствия.

На какую-то долю секунды его глаза расширились, словно от удивления, и Элизабет впервые увидела, что он потерял самообладание. Его серые глаза неотрывно смотрели на нее, и, не выдержав их тяжелого взгляда, Элизабет отвернулась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию