Бархатная песня - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бархатная песня | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Нет. Рейн, нет! — умоляла она, — не выступай против Чатворта. Король… Но Рейн опять ее оттолкнул.

— Ну, король был бы доволен, если бы знати у него стало поменьше. Он бы тогда присвоил земли Чатворта, так же как и мои.

— Рейн, пожалуйста. — Она опять прижалась к нему. — Ты не можешь делать, что хочешь, когда твои братья ищут Бронуин. Да и что будет с людьми лагеря? Не можешь ты бросить их, чтобы они перерезали друг друга.

— С чего ты стала о них заботиться?

— А с того, что я в ужасе, как бы тебя не убили, — честно призналась она. — Разве ты сможешь одолеть Чатворта? У тебя нет рыцарей. Они, вообще-то, есть у тебя? А у Чатворта есть воины?

— И сотни, — процедил сквозь зубы Рейн. — Он всегда окружен людьми, которые его защищают.

— Но если ты с ним сразишься, разве он будет вести честный бой, один на один? А если тебе придется прорываться сквозь мощный заслон?

Рейн обернулся, но она заметила, что он начинает прислушиваться к ее доводам. Как бы ей хотелось знать побольше о дворянах. «Честь, думай только о чести при любых обстоятельствах и не говори о деньгах», — предупредила она себя.

— Но Чатворт поступает вопреки правилам чести, — продолжала она, — и ты не можешь поступать с ним по-рыцарски. Ты должен договориться с братьями и действовать с ними заодно.

Про себя она надеялась, что братья не так вспыльчивы и нетерпеливы, как Рейн.

— Пожалуйста, подожди до тех пор, пока не успокоишься. Мы напишем твоим братьям и придумаем вместе план действий.

— Я не уверен…

— Рейн, — сказала Аликс тихо. — Мэри уже несколько дней как умерла. Может быть, Чатворту уже сполна воздали за это. А может, он бежал во Францию. Может и…

— Ты меня пытаешься уговорить? Зачем? Аликс глубоко вздохнула.

— Я научилась тебя любить, — прошептала она. — Я скорее умру, чем тебя убьют у меня на глазах, а так и случится, если ты нападешь на Чатворта в одиночку.

— Я смерти не боюсь.

Аликс гневно взглянула на Рейна.

— Тогда уходи, — закричала она. — Иди и подари свою жизнь Чатворту. Ему это, конечно, очень понравится. Тем более что ты ему так облегчишь задачу. Ступай, а я помогу тебе вооружиться. Надень свои лучшие доспехи. Мы нацепим на тебя все твое оружие, и вот тогда ты бросишь вызов всей армии Чатворта. Но ведь ты у нас непобедимый. Да, отправляйся-ка в поход, — закончила она, хватая панцирь. — Мэри будет приятно смотреть с небес, как ее брата разрубают на кусочки. Это упокоит ее душу.

Взгляд Рейна, холодный и колючий, казалось, пронзил ее насквозь.

— Уйди, — прошептал он наконец, и она подчинилась.

Еще никогда Аликс не испытывала такого страха, как в эту минуту, и, несмотря на холодный воздух снаружи, вся вспотела.

— Аликс, — прошептал чей-то голос. То был Джослин.

Через считанные секунды они обнялись, и у нее хлынули слезы.

— Сестра Рейна, — прорыдала она, — Мэри. Она умерла, и Рейн один хочет выступить против армии убийцы.

— Ш-ш, — успокоил ее Джос. — Он ведь не такой, как мы все. Нас воспитали трусами, мы при опасности поджимаем хвост и убегаем, чтобы сохранить свое жалкое существование с ежедневной борьбой за кусок хлеба. Таких людей, как Рейн, в мире немного. Он скорее умрет, чем смирится с бесчестьем.

— Но я не хочу, чтобы он погиб. Он не может умереть! Я всех потеряла — мать, отца. Я не имею права его любить, я знаю. Но я его люблю.

— Но у тебя есть все основания и права его любить. А теперь успокойся и подумай, чем ты можешь предотвратить его самоубийственный поступок. Можешь ты убедить Рейна написать брату, а сама сделать приписку?

— О, Джос, — сказала она вдруг, хватая его за руки. Он вздрогнул и она осеклась. — Ой, твое плечо, которое я обварила сидром. Прости, я…

— Успокойся, — повторил он, приложив кончики пальцев к ее губам. — Обо мне заботится Розамунда. Рана маленькая. А теперь иди к Рейну, поговори с ним, но спокойно, без раздражения.

Аликс молча вошла в шатер. Рейн сидел на постели, обхватив голову руками.

— Рейн, — прошептала она, коснувшись его волос. Он яростно схватил ее руку и поцеловал в ладонь.

— Я никчемный человек, — ответил он, — мою сестру убили, а я ничего не делаю. Ничего!

Она села рядом, заключив его в объятия, и опустила голову ему на плечо.

— Давай ляжем. Уже поздно. Завтра мы напишем Гевину письмо. Может быть, он что-нибудь придумает.

Рейн послушно позволил себя уложить, но, когда Аликс направилась к своему ложу, он схватил ее за руку:

— Останься со мной.

Она и не думала, да и не смогла бы отвергнуть такое предложение. Улыбнувшись, она скользнула в его объятия.

И всю ночь, даже когда она засыпала, Аликс чувствовала, что Рейн лежит рядом не смыкая глаз.

Наутро у него были тени под глазами и мрачнейшее настроение.

— Подай вина, — уронил он, — а потом неси перо в бумагу.

Письмо брату, продиктованное Рейном, дышало гневом и чувством мести. Он клялся, что убьет Роджера Чатворта, и предупреждал: если Гевин не выступит с ним вместе, он это сделает один.

В конце Аликс сделала приписку, умоляя Гевина вразумить Рейна, потому что он готов бросить вызов всей армии Чатворта. Запечатывая письмо, она не могла не думать, как воспримет важный лорд Гевин ее непрошеное вмешательство.

Через два дня пришел ответ. Посланец, полумертвый от спешки, чуть ли не упал на Аликс без сил. Дрожащими руками она распечатала письмо.

Король Генрих страшно гневался на оба семейства — Монтгомери и Чатвортов. Он наложил огромный штраф на Роджера Чатворта и заново подтвердил свой указ, объявлявший Рейна изменником. Он желал, чтобы оба дворянина покинули Англию, и собирался предпринять все возможное, чтобы добиться этого. Он негодовал на то, что Рейн все еще не покинул английские берега и прячется в лесах, и поговаривают, будто он собирает армию и намерен выступить против короля.

— Чем король старее, тем глупее, — отмел это предположение Рейн. — Да и кто бы мог научить эту рвань воевать?

— Но это доказывает, что ты должен по-прежнему скрываться, сообщает твой брат. Король Генрих с удовольствием бы доказал на твоем примере, что он сделает с другими, кто не верит в его могущество.

— Гевин беспокоится, как бы не потерять свои земельные угодья, — заметил с отвращением Рейн. — Мой брат больше заботится о земле, чем о чести. Он уже позабыл о смерти сестры.

— Ни о чем он не забыл! — прикрикнула на него Аликс. — Но он помнит также, что в его семье есть и другие. Неужели тебе было бы приятно, чтобы он послал тебя на верную смерть? Недавно он потерял свое неродившееся дитя, утратил сестру, пропала жена его другого брата, и что же ему теперь делать: поощрять твои глупые мысли о мести, с которыми ты так охотно готов идти на смерть?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению