Бархатные горы [= Бархатная страна ] - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бархатные горы [= Бархатная страна ] | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— Да, пожалуй.

Они сидели за столом, и слуги подавали одну перемену за другой. Бронуин начала понимать, насколько эти люди отличаются от тех англичан, с которыми ей доводилось встречаться. Как не похожи были смеющиеся, счастливые члены этого семейства на мужчин, которых она видела у сэра Томаса Кричтона. Джудит истратила столько денег и так хлопотала, чтобы ей было здесь хорошо! Братья Стивена приняли ее, не делая насмешливых замечаний насчет того, что она — глава одного из кланов.

Казалось, все внезапно перемешалось у нее в голове. Она выросла в ненависти к МакГрегорам и англичанам. Теперь, став крестной матерью одного из МакГрегоров, она поняла, что любит эту сердечную, дружную семью. Но ведь МакГрегоры веками убивали МакАрранов. Англичане убили ее отца. Как может она любить людей, которых должна ненавидеть?

— Леди Бронуин, — услышала она голос Гевина. — Не слишком ли крепко это вино для вас?

— Нет, — улыбнулась она. — Все превосходно.

Я просто задумалась о своем.

Гевин пристально посмотрел на нее.

— Я хочу, чтобы вы знали, вы — тоже часть нашей семьи. Если когда-либо вам потребуется наша помощь, мы всегда в вашем распоряжении.

— Благодарю вас, — серьезно ответила она, почувствовав, что он говорит искренне.

После обеда Джудит пригласила невестку на прогулку по крепости. Ее территория делилась на два участка. Во внешнем жили и работали вассалы. В пределах более укрепленного внутреннего кольца жила семья Стивена. Бронуин слушала и задавала множество вопросов о ведении необычайно хорошо налаженного хозяйства. Несколько акров земли, огороженных высокими, толстыми крепостными стенами, вполне могли прокормить жителей замка.

Стивен нашел их, когда они разговаривали с кузнецом и Джудит показывала Бронуин новый способ ковки.

— Бронуин, — прервал их Стивен, — можно поговорить с тобой?

Она поняла, что он хочет сказать что-то важное, и вышла вслед за ним из кузницы, чтобы поговорить с глазу на глаз.

— Мы с Гевином возвращаемся в Лейренстон за телом Криса.

— Но Тэм наверняка уже похоронил его. Он кивнул.

— Я знаю, но мы должны это сделать ради его семьи. Они ведь еще не знают, что он погиб. Им будет легче, если его похоронят в родной земле.

Бронуин согласно кивнула.

— Крис не любил Шотландию, — заметила она. Он провел тыльной стороной ладони по ее щеке.

— Мы впервые расстаемся с тех пор, как поженились. Хотелось бы думать… — Он остановился и опустил руку.

— Стивен, — начала Бронуин. Внезапно он привлек ее к себе и уже не разжимал своего тесного объятия.

— Как бы я хотел вернуться опять в то время, когда мы были с Керсти и Доналдом. Тогда ты казалась счастливой.

Бронуин прильнула к нему. Несмотря на опасности, которые их преследовали, для нее те времена были действительно счастливыми.

— Ты стала так много значить для меня, — прошептал он. — Я не хочу уезжать, пока ты так… холодна ко мне.

Когда она рассмеялась, Стивен оттолкнул ее и нахмурился.

— Что, очень смешно? — сердито спросил он.

— Я подумала, что сейчас испытываю совсем иное чувство. Скажи, сколько у тебя осталось времени до отъезда?

— Несколько минут, — ответил он с таким глубоким сожалением, что она снова рассмеялась.

— А когда ты вернешься? Он приподнял ее подбородок.

— По меньшей мере через три долгих-долгих дня. Зная Гевина, могу сказать, что скакать мы будем быстро. — Он улыбнулся. — И не будем останавливаться через каждый час, как это мы делали с тобой.

Она обвила его шею руками.

— Ты не забудешь меня, когда уедешь? — прошептала она.

— С такой же легкостью я мог бы забыть грозу, — тихо ответил он. Когда же она попыталась отстраниться, у него вырвался смешок. — Иди сюда, малышка, — повелительно произнес он.

Он поймал ртом ее губы, и она сразу оставила свои мысли о чести и уважении. Ей вспомнились лишь их шумные игры на вересковых пустошах в Шотландии. Рука Стивена коснулась ее затылка. Бронуин закинула голову, и губы ее раскрылись навстречу его губам, упиваясь сладостью его языка. Она приникла к Стивену всем телом и крепче сжала его в своих объятиях.

— Стивен, — начала она.

Он приложил палец к ее губам.

— У нас будет о чем поговорить, когда я вернусь. Хорошо?

Она счастливо улыбнулась.

— Да, очень хорошо.

Его новый поцелуй был полон желания и обещания того, что случится в будущем. Когда он отвернулся, было видно, что ему стоило большого труда оторваться от жены.


Только ночью Бронуин поняла, как сильно ей не хватает мужа. Огромная кровать в опочивальне, выложенной восхитительными плитками, казалась холодной и невыносимо пустой. Она подумала о Стивене, скачущем в Шотландию, не останавливаясь даже для ночного отдыха. Бронуин кляла себя за то, что не настояла на возвращении в Шотландию вместе с ним.

Чем больше она думала, тем глубже ее охватывало беспокойство. Она отбросила покрывало и быстро направилась к стоявшему в углу сундуку, ступая босиком по холодному полу. Отыскав свой шотландский наряд, она за несколько минут прикрепила плед к плечу, решив, что, может быть, прогулка внизу, по холодному двору, поможет ей заснуть.

Как только она очутилась снаружи, стук лошадиных копыт по мощеному двору эхом разнесся между домов. «Стивен!» У нее перехватило дыхание, и она бросилась вперед. Она знала, что ночью вход в замок открыт только для членов семейства.

— Леди Мери, — произнес кто-то тихо. — Рады снова видеть вас. Было ли путешествие приятным?

— Настолько приятным, насколько я могла пожелать, Джеймс, — ответил мягкий, нежный голос.

— Разбудить леди Джудит?

— Нет, не беспокойте ее. Она должна отдохнуть. Я найду дорогу сама.

Стоя в тени, Бронуин видела, как кто-то из вассалов помог леди Мери спешиться. Бронуин вспомнила, что Стивен, сравнивая свою сестру с мадонной, назвал ее примирительницей и упоминал, что она живет в монастыре рядом с поместьем Монтгомери.

— Мы ожидали вас раньше, — заметил Джеймс. — Надеюсь, ничего плохого не случилось?

— Один из детей заболел. Я осталась ухаживать за ним.

— Вы слишком добры, леди Мери. Вам не следует возиться с детьми этих нищих. У некоторых из них отцы — разбойники. Да, по правде говоря, и матери недалеко ушли.

Мери начала возражать, затем остановилась и, обернувшись, оказалась лицом к лицу с Бронуин.

Она улыбнулась.

— У меня было странное чувство, будто за мной наблюдают. — Она шагнула вперед. — Вы, должно быть, Бронуин, жена Стивена.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию