Принцесса по крови - читать онлайн книгу. Автор: Райчел Мид cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принцесса по крови | Автор книги - Райчел Мид

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

— Конечно,— сказала я.— Именно для этого я здесь.

— Спасибо, Сидни!

К моему большому изумлению, она забросила руки мне на шею.

— Я знаю, у тебя вообще нет причин помогать мне после всего, что я натворила, но...

— Да все в порядке, все в порядке,— сказала я, неловко похлопывая ее по плечу.

«Думай о том, что тебя обнимает Джил,— посоветовала я самой себе.— Не о том, что тебя обнимает вампир».

— Рада помочь,— сказала я.

— Вам двоим хотелось бы побыть наедине? — издевательски ухмыльнулась Лорел, входя со своей свитой,— Мне всегда казалось, что ваша семейка какая-то странная.

Мы с Джил отодвинулись друг от друга, и Джил покраснела, что лишь заставило девушек снова захихикать.

— Господи, я их ненавижу,— сказала Джил, когда они оказались там, откуда не могли нас услышать,— Мне и вправду хочется им отплатить.

— Терпение,— пробормотала я,— Однажды они получат то, на что напрашиваются.

Глядя на шкафчик Лорел, я подумала, что «однажды» может случиться довольно скоро.

Джил удивленно покачала головой.

— Не знаю, почему ты такая всепрощающая, Сидни. С тебя просто все как с гуся вода.

Я улыбнулась, гадая, что бы подумала Джил, если бы знала правду — что я вовсе не такая «всепрощающая», какой кажусь. И не только тогда, когда дело касается Лорел. Но если Джил хочется считать меня такой, пусть так и будет.

Само собой, мой имидж добродушного, склонного подставлять другую щеку человека дал трещину, когда часом позлее по раздевалке пронесся пронзительный вопль Лорел.

Это было почти повторением случая со льдом. Лорел выскочила из душа, завернувшись в полотенце. Она в ужасе подбежала к зеркалу и стала рассматривать свои волосы.

— Что с тобой? — спросила одна из ее подружек.

— А ты не видишь? — закричала Лорел.— Тут что-то не так... они на ощупь не такие. Это масло... Или не знаю что!

Она вытащила фен и высушила прядь волос, пока все мы с интересом наблюдали за ней. Спустя несколько минут длинные пряди стали сухими, что по их виду было незаметно. Волосы Лорел и вправду как будто были покрыты маслом или жиром, словно она неделями их не мыла. Обычно блестящие и упругие, теперь они повисли тонкими уродливыми веревками. И цвет их тоже слегка изменился. Из ярких, огненно-рыжих они стали болезненного желтоватого оттенка.

— И пахнут тоже странно! — воскликнула Лорел.

— Вымой их снова,— предложила другая ее подруга.

Лорел так и сделала, но это не помогло. Даже когда она догадалась, что проблема в шампуне, эта штука не желала так легко смываться с волос. Вода продолжала подпитывать реакцию, и пришлось оттирать волосы много-много раз, прежде чем Лорел хоть чуть-чуть отмыла зловредное средство.

Джил изумленно взглянула на меня.

— Сидни? — прошептала она, вкладывая в мое имя миллион вопросов.

— Терпение, — заверила я ее,— Это только первый номер программы.

Тем вечером я отвезла Джил в бутик Лии Ди Стефано. Конечно же, Эдди поехал с нами. Лия была всего на несколько лет старше меня и почти на фут короче. Несмотря на ее миниатюрность, в этой девушке ощущалась большая сила, стоило только немного пообщаться с ней.

Магазин был заполнен элегантными платьями и костюмами, но сама Лия была одета простецки — в рваные джинсы и слишком большую для нее блузку без рукавов. Она перевернула табличку на двери так, что теперь она гласила «ЗАКРЫТО», а потом, подбоченясь, встала перед нами.

— Итак, Джиллиан Мелроуз,— начала она,— у нас есть меньше двух недель на то, чтобы сделать из тебя модель.

Взгляд ее упал на меня.

— А ты будешь помогать.

— Я? — воскликнула я.— Я всего лишь привожу ее на машине.

— Нет — если хотите, чтобы ваша сестра сверкала в моем шоу.

Лия снова уставилась на Джил; их разница в росте была почти комической.

— Ты должна есть, пить и дышать как модель, если собираешься добиться успеха. И все это ты должна делать... в них.

Лия схватила ближайшую обувную коробку и вынула оттуда пару блестящих фиолетовых туфель на каблуках, наверное, не меньше пяти дюймов.

Джил и я уставились на туфли.

— Разве она недостаточно высокая? — наконец спросила я.

Лия фыркнула и сунула туфли в руки Джил.

— Они не для дефиле. Но как только ты научишься на них ходить, будешь готова к чему угодно.

Джил робко взяла туфли и подняла повыше, чтобы рассмотреть. Каблуки напомнили мне серебряные колья, с помощью которых Роза и Эдди убивали стригоев. Если Джил в самом деле хотела приготовиться к любому повороту событий, она могла просто держать под рукой эти туфли.

Стесняясь наших испытующих взглядов, Джил в конце концов сбросила свои коричневые балетки и застегнула множество сложных ремешков фиолетовых туфель. Обувшись, медленно выпрямилась — и чуть не упала. Я метнулась к ней, чтобы ее подхватить.

Лия одобрительно кивнула.

— Видишь? Вот об этом я и говорю. Помощь сестры, работа в команде. Это твое дело — позаботиться, чтобы она не свалилась и не сломала шею до того, как начнется показ.

Джил бросила на меня панический взгляд; подозреваю, он был отражением моего собственного взгляда. Я начала было предлагать, чтобы Джил подстраховывал Эдди, но он благоразумно ускользнул к краю магазина, собираясь наблюдать оттуда. Таким образом он, похоже, спасся от внимания Лии. Очевидно, его обязанности охранника не распространялись так широко.

Пока Джил просто пыталась не упасть, я помогла Лии прибраться в центре магазина. Потом Лия несколько часов демонстрировала, как надо правильно держаться на подиуме, уделяя особое внимание осанке и походке, чтобы представить одежду самым лучшим образом. Но большинство из этих деталей пропали для Джил втуне: она пыталась ходить по комнате хотя бы не падая. Ее куда больше волновало то, как бы удержаться на ногах, чем грация и красота.

Но, мельком взглянув на Эдди, я увидела, что он восхищенно наблюдает за Джил, как будто каждый ее шаг — чистейшее волшебство. Перехватив мой взгляд, Эдди немедленно нацепил обычную маску бдительного стража.

Я сделала все, что могла, чтобы приободрить Джил и — да, чтобы помешать ей упасть и свернуть себе шею. В разгар занятия мы услышали стук в стеклянную дверь. Лия нахмурилась, но потом узнала того, кто стоял за дверью, и, просияв, пошла отпереть.

— Мистер Донахью,— сказала она, впуская Ли.— Приехали посмотреть, как дела у вашей сестры?

Ли улыбнулся. Его серые глаза немедленно нашли Джил. Джил встретилась с ним взглядом и улыбнулась так же широко. Во время последнего «кормления» Ли не было поблизости, и, хотя они непрерывно разговаривали по телефону и обменивались электронными письмами, я знала — Джил жаждет его увидеть. Взгляд налицо Эдди показал, что того куда меньше восхищает присутствие Ли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию