Сестра Звезды - читать онлайн книгу. Автор: Елена Жаринова cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сестра Звезды | Автор книги - Елена Жаринова

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

— Просыпайтесь! Разбойники!

Мы вскочили. Охранники и Рейдан мигом оказались верхом. Мы с Готто, заспанные и растерянные, никак не могли поймать своих лошадей, и Ционэ, чертыхаясь, вынужден был спешиться, чтобы нам помочь. Я оглядывалась по сторонам в поисках Висы, но керато, которой тьма была не помеха, наверное, скрылась в лесу и там бесшумно будет следовать за нами.

Факел охранника, скачущего впереди, освещал нам дорогу, ветки деревьев больно хлестали по лицу. Лошади тревожно ржали, понукаемые шпорами всадников. Где-то позади, очень близко, раздалось ответное ржание — то была погоня. Голосов людей не было слышно; разбойники не окликали нас, не требовали остановиться и отдать им наше немудреное добро — и это было самое страшное.

Каждую секунду я ждала, что моя лошадь споткнется в темноте и уронит меня на землю. Ноги мои давно потеряли стремена и беспомощно болтались в воздухе, а повод я сама выпустила из рук, вцепившись изо всех сил в седло, чтобы не свалиться. С ужасом глядя в темноту под ногами, я не заметила, как рядом оказался Рейдан. Он уверенно сидел в седле своего вороного коня, как будто мы по-прежнему спокойным шагом пробирались по лесным тропинкам.

— Держись, Шайса! Сейчас я попробую пересадить тебя к себе.

Он заставил свою лошадь подъехать совсем близко к моей, резко осадил ее попытку укусить соседку за круп, схватил брошенный мной повод и велел:

— Перебирайся.

Лошади при этом продолжали двигаться галопом. Я увидела, как Ционэ, замыкавший наш отряд, придержал своего коня, чтобы выстрелить из лука по преследователям. Позади жалобно заржала раненая лошадь и послышалась брань на незнакомом языке.

— Давай же, Шайса!

Я разомкнула руки, приросшие к седлу, и мешком перевалилась на спину Рейданова коня. Охотник подхватил меня и помог устроиться впереди себя, так что я всем телом прижалась к лошадиной холке. Он сунул мне в руки поводья, а сам обернулся и навел арбалет в темноту. Свистнула стрела, и короткий вскрик стал свидетельством тому, что на одного преследователя стало меньше. Но кто мог сказать, сколько их было всего? Тут же послышалось ответное пение стрелы, и лошадь Чи-Гоана, споткнувшись, упала, увлекая за собой седока. Ционэ почмокал губами, моя лошадка послушно подбежала к нему, и охранник помог хромающему вельможе забраться на нее. Тут один из охранников выкрикнул какие-то непонятные слова. Ему тут же ответили, послышался грубый хохот.

— Это ачуррские пираты! Вот не повезло! — воскликнул Ционэ. — Значит, нам нельзя выходить к побережью: у них там наверняка корабль и подмога. В лес! Вряд ли они будут гнаться за нами бесконечно!

Но погоня продолжалась до самого рассвета. Охранники хорошо знали свое дело и эти места. Они уверенно направляли нас по извилистым лесным дорогам, кое-где срезая путь прямо через лес. Но, похоже, пираты знали лес не хуже, поскольку, наверное, нередко грабили в этих краях. Растянувшись по лесу цепью, они загоняли нас в самую глушь, непроходимую для коней. Несколько раз я замечала мелькающую среди кустарников белую спину Висы — она подсказывала нам путь. Но лошади все чаще спотыкались, увязали копытами в мягком мохе. Пираты вынуждали нас спешиться.

— Сколько их? — крикнул один из охранников.

— Человек десять, — ответил Ционэ.

— Надо попробовать отбиться!

Направив лошадей к ближайшему оврагу, загражденному огромным валуном, охранники велели нам спешиться. Они постарались укрыть лошадей за деревьями на другой стороне и загородили нас собой, приготовившись принять бой. Рейдан со своим арбалетом присоединился к ним и велел нам с Готто не высовываться.

— Случайную стрелу ты остановить не сможешь, — сказал он мне. — Пусть они подольше не знают о твоих способностях.

Чи-Гоан тоже потребовал лук.

— В охоте на антилопу кай-шо мне не знали равных. А подстрелить кого-нибудь из этих негодяев будет значительно легче.

Пираты между тем тоже спешились и попрятались за стволами деревьев, многие из которых в этом лесу были необъятной толщины, с мощными узловатыми корнями, выступающими из-под земли.

— Эй, вы! — Окрикнули они на ломаном языке Лесовии. — Теперь вам крышка. Но если не будете дурить, останетесь живы. Отдайте нам деньги, девку и молодого парня, которые едут с вами, а сами убирайтесь куда хотите.

— А этого не желаете? — крикнул им Рейдан, нажимая на спуск. Пират, в которого он целился, бросился на землю, и стрела просвистела у него над головой. В ответ пираты незамедлительно открыли огонь; одна из стрел вонзилась в землю в полушаге от меня.

— Собирайте стрелы! — велел нам Рейдан.

— Бес меня раздери, — чертыхался Готто, выдергивая наконечник из древесного ствола, истекающего смолой, как кровью. — Ну почему я не учился стрелять?!

И, бесстрашно поднявшись во весь рост, он закричал:

— Эй, вы, мерзкие тупые твари! Неужели вы думаете, что вам удастся поймать меня во второй раз?

В ответ раздался дружный хохот.

— Ба, да это тот самый слизняк из Фолесо! Как это в Цесиле из тебя не сделали наволочку для подушки? Надо же, как не везет бедняге: он снова будет наш! Не грусти, парень, с нами не соскучишься! Когда мы будем забавляться с твоей подружкой, мы позовем тебя посмотреть.

Побелев от ярости, Готто неожиданно выскочил на край оврага и с силой рванул у охранника, укрывшегося за древом, лук. Остановившимися от страха глазами я увидела, как у одного из пиратов стрела ложится на тетиву.

— Готто, вниз! — крикнула я. Но не успела: короткий полет стрелы был быстрее моего окрика…

Быстрее полета стрелы оказался прыжок Рейдана, накрывшего Готто своим телом. Они вдвоем покатились на дно оврага, прямо к моим ногам. Острый наконечник пропорол Рейдану щеку, едва не задев глаз, но Готто остался невредим.

— Стоило ли так рисковать из-за раба? — фыркнул он, смущаясь выражать благодарность.

— Ты нам еще пригодишься, — в тон ему ответил Рейдан.

Я бросилась было к нему, но Рейдан уже снова карабкался наверх.

— Оставь, Шайса. Останемся целы — потом полечишь меня.

Готто, поднявшись на ноги, полез вслед за Рейданом. Я осталась одна, и наконец мне стало по-настоящему страшно. Во время бешеной скачки по лесу я чувствовала не страх, а возбуждение, словно участвовала в азартной игре с высокой ставкой. А теперь все было всерьез. И против нас были не деревенские увальни, как когда-то, когда мы с Рейданом отбивались от погони в Лесовии, а мастера убийства и грабежа. Мне уже пришлось однажды испытать участь рабыни, и теперь я хорошо представляла, что мне угрожает.

Между тем пираты приближались короткими перебежками. Их стрелы уже перелетали овраг, и двое наших коней были ранены — один насмерть, а второй в правую ногу. Стараясь не поднимать голову и не прислушиваться к зловещему свисту стрел, я пробралась к несчастному животному и попыталась силами Келлион облегчить его боль. Но вскрик одного из охранников — это был Ционэ — заставил меня бросить лошадь и поползти наверх, к раненому. Навстречу мне его уже спускали в овраг товарищи. Бросив взгляд на поле боя, я увидела, что и пираты понесли потери: два бездыханных тела, утыканные стрелами, распростерлись на расстоянии пяти шагов от края оврага: пираты затеяли вылазку и поплатились за это жизнями. Еще одного прямо на наших глазах растерзала Виса, появившаяся откуда ни возьмись и нанесшая смертельный удар своими клыками. Она увернулась от стрелы, как солнечный луч. Врагов оставалось семеро — против троих охранников, Рейдана и Готто, неумело, но яростно спускавшего стрелу за стрелой. Чи-Гоан, раненный в правую руку, не мог стрелять и помогал мне собирать стрелы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению