Сладкое вино любви - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Делински cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкое вино любви | Автор книги - Барбара Делински

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Саймон закрыл ей рот поцелуем, что не явилось для нее неожиданностью, если учесть, что последние несколько минут он не отрывал взгляда от ее губ. Но ощущения, которые пробудил его поцелуй, ошеломили ее – он был теплым и нежным и странно знакомым.

Оливии всегда нравилось все теплое и нежное, будь то яблочный пирог прямо из печи, чашка горячего шоколада с пеной взбитых сливок или поцелуй, от которого по всему телу разливается сладкое томление. Он долгий, нежный, и ты хочешь, чтобы он никогда не прерывался, и он тебя пугает, потому что ты не можешь понять, что это такое.

Саймон был изумлен не меньше ее.

– Что это? – прошептала она.

– Это сильнее меня, – шепнул он в ответ и, привлекая ее к себе, провел рукой по ее отросшим золотистым волосам.

– Раньше я носила длинные волосы, ниже плеч. Но в мае мне стало жарко, и я их отрезала. Я во всем такая – нетерпеливая и непредсказуемая. Как и то, что происходит сейчас с нами.

Он медленно провел пальцем по ее губам – где тут непредсказуемость и импульсивность? От его прикосновений ее обдало жаром. Ладонь Саймона скользнула по ее шее к груди.

У Оливии перехватило дыхание. Она прижала его руку к груди, закрыла глаза и прислонилась лбом к его плечу.

– Это что еще такое? – раздался голос за их спиной.

Оливия резко обернулась к двери, испугавшись, что их застала Натали. Но на пороге стояла не Натали, хотя сходство было поразительное – те же рост, фигура, осанка, прическа. Вот только волосы незнакомки были теплого каштанового оттенка, а не седые, как у Натали. Оливия готова была поверить, что видит перед собой Натали на двадцать лет моложе.

Сюзанна усмехнулась:

– А я-то думала, что мама составляет список гостей. Саймон, у тебя щеки горят.

– И у тебя, – спокойно отпарировал он, выступив вперед, как будто пытаясь прикрыть собой Оливию. – Я не знал, что ты приехала.

– Мама тоже не знает. Я приехала вчера вечером. Думала, поднимусь сюда, открою дверь – то-то она удивится! – Взглянув на Оливию, она вопросительно вскинула бровь.

Оливия шагнула вперед – не нужна ей ничья защита! – и, беря пример с Саймона, спокойно протянула руку:

– Оливия.

– Я так и поняла, – заметила Сюзанна, ответив рукопожатием. – На вашем месте могла быть новая горничная, бухгалтер или помощница на ферме. Итак, кто еще уволился?

– Мадалена и Жуакин, – ответила Оливия.

Сюзанна вопросительно взглянула на Саймона, Он снова оттеснил Оливию.

– Натали уже нашла им замену.

– Со второй попытки, – поправила Оливия, выходя из укрытия. – Она приступает к работе на следующей неделе. На этот раз мы имеем хорошие рекомендации – она работала в ресторане. Первая не умела готовить ничего, кроме сандвичей, и наверняка не справилась бы с праздничным ужином.

Но Сюзанна не слушала ее, сердито сверля глазами Саймона.

– Ах ты, негодяй! Так вот зачем ты звонил. Натали нужна моя помощь? Как бы не так! Ей нужна кухарка!

– Ты прекрасно готовишь, – сказал Саймон, – но я звонил не поэтому. Кухарка у нас скоро будет.

– Поверю, только когда увижу ее своими глазами, – буркнула Сюзанна. Сунув руки в карманы – типичный жест Натали, – она перевела взгляд на Оливию. – Итак, вы и Саймон.

– Нет, – поспешила возразить Оливия. – Между нами ничего нет.

– Ничего не произошло, – подтвердил он.

– Я здесь всего на одно лето.

– Я не готов к серьезным отношениям.

– Секс не подразумевает серьезные отношения, – обронила Сюзанна, но Оливия не согласилась.

– Нет, напротив!

Саймон продолжал:

– То, что ты видела…

– Просто дружеские объятия, – подхватила Оливия. – Я расстроилась из-за того, что никак не могу найти работу на осень, и Саймон попытался меня утешить.

– Ну да, конечно, – сказала Сюзанна. – Смею заметить, что вы нашли кабинету новое применение. Впрочем, вполне вероятно, что он служил укромным гнездышком влюбленных в течение многих лет. Пойду сварю кофе. – Она вышла, прикрыв за собой дверь.

Минут пять спустя Оливия нашла Сюзанну на кухне. Та уже поставила варить кофе.

– Простите, – обратилась к ней Оливия. – Сожалею, что вы стали этому свидетелем в собственном доме.

Сюзанна открыла шкаф с кухонной посудой.

– Значит, вы признаете, что это не просто дружеские объятия?

– Признаю, – сказала Оливия, поскольку отрицать это было бессмысленно, – но не могу никак понять, что происходит, и не хочу, чтобы это повторилось. Я приехала сюда вовсе не за этим. Саймон никогда раньше не был со мной в кабинете, и, больше чем уверена, ваша мать тоже не встречалась там с Карлом, а если и встречалась, то отнюдь не ради забавы.

– Но вы ведь не можете этого утверждать, верно? – сказала Сюзанна, придерживая дверцу шкафа, и слегка поморщилась. – «Ради забавы». Как можно так говорить о женщине маминого возраста!

– Вы не правы, – улыбнулась Оливия. – Только представьте, какую свободу получает человек, которому исполнилось семьдесят шесть лет. Конечно, при условии, что он бодр и здоров. Но даже если и нет, все равно возраст многое прощает. Не надо волноваться о том, что подумают о вас другие. Можно делать все, что захочется.

– И это вы считаете преимуществом пожилого возраста? – спросила Сюзанна. – А как же люди, которым вы причиняете боль своим поведением? – Она достала из буфета муку, кукурузные хлопья, сахар и захлопнула дверцу.

– Я не имела в виду Натали, – сказала Оливия. – Я говорила о том, что старость дает человеку свободу – к примеру, носить ярко-розовое платье.

– Это все равно, что менять мужей каждые полгода. – Сюзанна осматривала содержимое холодильника. Оливия промолчала, и она заметила: – Вот вам и нечего возразить. – Вынув молоко и яйца, она положила продукты на стол.

Оливия присела на высокий табурет у стойки.

– Вам надо прочитать историю Натали. После этого полгода не покажутся вам таким уж коротким сроком. Если хотите, я дам вам ту часть, что успела перепечатать.

Сюзанна достала миксер из ящика стола.

– Спасибо, но у меня есть что почитать.

– Ее история многое бы вам объяснила.

– Если мама хочет объясниться, пусть поговорит со мной с глазу на глаз.

– Ей нелегко рассказывать о своей жизни. Мне самой приходится постоянно задавать ей наводящие вопросы. – Оливия улыбнулась. – Она очень обрадуется вашему приезду. Ваш муж тоже здесь?

Сюзанна вынула из ящика мерные стаканчики.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению