Сладкое вино любви - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Делински cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкое вино любви | Автор книги - Барбара Делински

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

И все же легкое облачко грусти затуманивало ее радость. На то были свои причины.

Во-первых, Тесс.

Во-вторых, рассказ Натали о войне и гибели старшего брата. Смерть выступила на сцену ее повествования, лишенная романтического ореола.

Натали редко вспоминала о Брэде в рассказах о своей юности, уделяя больше внимания Карлу. И все же его безвременная, гибель потрясла Оливию.

Подавленный, скорбный взгляд Натали разбередил ее душу, заставляя сочувствовать чужой утрате.

И наконец, Саймон, потерявший семью в страшной катастрофе и оставшийся в своем доме один, всеми забытый и покинутый.

«Что ж, это его выбор», – попыталась Оливия убедить себя, но легче ей от этого не стало.

Появление Тесс тоже не развеселило. Гости снова потянулись к буфету, но Тесс уселась рядом с матерью, явно не собираясь никуда идти.

– Ну как тебе здесь, малышка? – спросила Оливия.

Тесс неопределенно пожала плечами.

– Ты подкрепилась?

Девочка кивнула.

– А где другие дети?

Дочь неопределенно мотнула головой, но глаза ее были прикованы к Сэнди Адельсон, которая направлялась прямо к ним в платье из струящейся ткани и цветком в волосах. За руку она вела мальчика, которого Оливия еще ни разу не видела. Он был чуть повыше Тесс, черноволосый, с серьезным взглядом темных глаз.

Тесс пробормотала матери на ухо:

– Если она привела его сюда как утешительный приз для меня, я этого ей никогда не прощу.

– Улыбнись, – отозвалась Оливия и поднялась им навстречу, чтобы обнять Сэнди. Окинув взглядом мальчика, она оказала: – Самый красивый паренек на вечеринке. – Его щеки порозовели, и она протянула ему руку. – Меня зовут Оливия.

– Это Сет, мой внук, – с гордостью представила мальчика Сэнди. – Мы благодарим вас за добрые слова. – Она потрепала внука по щеке и продолжила: – Оливия работает в «Асконсете», а это ее дочка Тесс. Они живут в Кеймбридже, А здесь только на одно лето.

Кивнув, мальчик сделал какой-то знак рукой.

– Сет и его родители живут в Конкорде, – продолжала Сэнди. – Это недалеко от Кеймбриджа. Сюда они приехали на праздник. Надеюсь, Сет останемся чуть подольше.

Сет робко взглянул на Тесс – он явно хотел сказать ей что-то, но не решался. Он тронул Сэнди за руку и снова сделал странный жест рукой. Оливия поняла, что он глухой.

Она боялась взглянуть в сторону Тесс – вдруг та отпустит какой-нибудь комментарий?

– Сет спрашивает, знаете ли вы кафе «Бордер».

– Я знаю, – сказала Тесс.

Сет изобразил какой-то знак.

– Это его любимое кафе, – перевела Сэнди. Обменявшись с внуком целой серией знаков, она добавила: – Сет ждет, когда подадут десерт. Ради этого он и согласился сюда прийти. Здесь подают мороженое, которое гости сами себе накладывают и украшают. Хочешь, научим тебя? – спросила она Тесс.

Тесс приложила руку к животу.

– Не очень – я и так объелась.

– Ну тогда чуть позже, хорошо? Приглашаем вас на нашу яхту – полюбоваться фейерверком.

Оливия была готова принять приглашение, но на палубе вдруг появился мим. Он балансировал на доске так, словно шел по проволоке над пропастью. Вокруг него тут же собралась толпа.

Сэнди улыбнулась Оливии и повела Сета к импровизированной сцене.

Оливия хотела было последовать за ними, но дочь удержала ее.

– Я с ними не пойду, – сказала она.

– Почему? Там же весело.

– Да? Он же глухой!

Оливия удивленно воззрилась на девочку:

– Ну и что?

– Я не могу с ним говорить. Он глухой.

– Вы будете смотреть фейерверк, а для этого вовсе не нужно разговаривать. Это просто прогулка на яхте, Тесс, а не урок в клубе.

– Да, но она пригласила меня только потому, что другие дети меня не пригласили.

– Не думаю. Она просто хотела сделать нам приятное, развлечь нас.

– Тоже мне развлечение! У меня дислексия, а он глухой. Мне его дружба не нужна.

Оливия в ужасе смотрела на дочь.

– Как ты можешь так говорить? – Тесс упрямо насупилась. Оливия приложила руку к груди и повторила: – Как ты можешь говорить так? – Она не на шутку рассердилась. Сейчас возьмет и отвезет ее домой и никаких праздников! – Мне стыдно за тебя, Тесс. В чем же виноват этот мальчик?

– Он глухой, – повторила Тесс, поправив очки на носу.

– А у тебя дислексия. Я медленно пишу, Сэнди странно одевается, а Натали семьдесят шесть лет. Сет может читать по губам и понимать язык жестов. Но это не делает его хуже других. Это-то я и пыталась тебе внушить столько времени. Ты не хуже других. Ты воспринимаешь текст не так, как другие дети, но в этом нет ничего постыдного. В конце концов, ты вырастешь и поступишь в колледж, потом устроишься на работу. Этот мальчик общается не так, как мы. Но он тоже вырастет и будет учиться, работать. Господи, Тесс, тебе ли задаваться и презирать тех, кто не похож на других?

Тесс заметно сникла и опустила голову.

– А сострадание? – продолжала Оливия. – Этот мальчик не может слышать. Он не может слышать музыку, слова, щебет птенцов в гнезде. Он не знает, как мурлычет кот. Он просыпается по ночам и не слышит, есть ли кто-нибудь в его комнате. Ему приходится трудиться вдвое больше, чем тебе, чтобы достичь того же результата в учебе.

Тесс понуро молчала.

– Мне хотелось пойти с другими детьми.

– Потому что с ними все хотят дружить? Но ведь главное не то, что на поверхности, а то, что внутри.

– Только не в моем возрасте, – буркнула Тесс.

– Да в любом возрасте! – взорвалась Оливия. Проведя рукой по волосам, она немного успокоилась и продолжала; – По сравнению с этим мальчиком тебе просто повезло. Разве ты не понимаешь? Нет, потому что только тем и занимаешься, что все время себя жалеешь. – Она решительно выпрямилась. – Слушай меня, Тесс. У тебя есть выбор. Либо ты замыкаешься в своих неудачах, либо пытаешься их преодолеть. В общении с другими людьми тебе мешает не дислексия. Эти ребята понятия не имеют, что у тебя проблемы с чтением. Но они видят твою заносчивость и не хотят с тобой дружить. – Устало вздохнув, она опустила руки. – Я люблю тебя, Тесс. Люблю всем сердцем. Если бы ты сказала мне, что тебе не нравится Сет, потому что он задавака, жадина или… дурак, в конце концов, я бы не стала тебя ругать. Но презирать человека за то, что он глухой, низко.

Вид у дочки был совсем убитый. Оливия поняла, что Тесс раскаивается.

– Итак, ты запомнила мои слова?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению