Над бездной - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Делински cтр.№ 122

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Над бездной | Автор книги - Барбара Делински

Cтраница 122
читать онлайн книги бесплатно

Ноа с облегчением вздохнул. Пейдж соскочила с кровати и обняла Сару, пока Ноа говорил отцу:

– Она только что вошла. И великолепно выглядит. Я просто умираю от нетерпения: так мне хочется услышать, как она сюда добралась. Будь любезен, отец, позвони Лив и скажи ей, что я переговорю с ней позднее. – С этими словами Ноа повесил трубку.

Пейдж все еще обнимала Сару, словно пытаясь защитить ее от наказания отца. Но Ноа подошел и заключил в объятия их обеих, и только тогда Пейдж с облегчением перевела дух.


Ноа и хотел было рассердиться на Сару, но так и не смог. Ни к какому другу она не сбежала, а просто вернулась домой к нему. Это значило для Ноа слишком много. Более того, когда она объяснила ему, что взяла такси, чтобы доехать до аэропорта, там обменяла билет на более ранний рейс, затем снова взяла такси, чтобы добраться уже до Маунт-Корта, а оттуда – до дома Пейдж, он не смог обнаружить в ее действиях ни одной ошибки. Оказывается, его дочь в достаточной степени обладала здравым смыслом. Ни разу она не позволила себе совершить рискованный поступок, за исключением того, что напугала мать своим бегством. Сара разозлилась на мать. Лив провела день Благодарения в компании не с одной только Сарой. Она заимела нового любовника, с которым и развлекалась. Так что Сара была на празднике предоставлена себе.

Ноа страшно разозлился на Лив, хотя не особенно удивился ее поведению. Такой уж эгоистичной женщиной она была. И Ноа собирался высказать ей все.

– Она сказала мне, чтобы я отправилась к кому-нибудь в гости, – рассказывала Сара, усадив Сами к себе на колени. Вокруг нее собрались Пейдж, Нонни и Ноа, чтобы послушать ее. – Но мне и пойти-то было не к кому. Две мои лучшие подруги отсутствовали, а прочие хотели видеть меня не больше, чем я их. Я захотела навестить моего отчима Джеффа – как-никак я ношу его фамилию, но и это мне запретили. Так что мне нечего было делать. Вот я и решила, что с таким же успехом могу бездельничать и здесь.

Ноа увидел в дочери, помимо здравого смысла, еще и волю к сопротивлению. И гордость.

– В следующий раз, – наставительно сказал он, поскольку одно дело его отношения с Лив, но совсем другое – проявление неуважение к старшим, – обязательно предупреди мать, что уезжаешь.

– Она бы постаралась меня не отпустить. Она забрала бы у меня билет и деньги, заперла бы меня в комнате.

Ноа сильно в этом сомневался. Сара во все глаза уставилась на отца.

– Так ты мне не веришь?

– А она закрывала тебя когда-нибудь в твоей комнате?

– Как-то раз закрыла.

Ноа хотел спросить «когда?», но, взглядевшись в лицо дочери повнимательней, понял, что не стоит. Это, должно быть, случилось после одной из магазинных краж, которую учинила Сара, и, уж, конечно, ей не хотелось, чтобы Пейдж и Нонни узнали об этом.

Ноа не стал спрашивать больше ни о чем, и воинственный пыл Сары постепенно сошел на нет. Куда более спокойным голосом она заявила:

– Мать хотела, чтобы я всюду появлялась вместе с ней и Рэем, но мне этого не хотелось. Он такой слащавый.

– Слащавый? Что ты имеешь в виду? – спросила Пейдж.

– Вечно он вокруг нее увивается, прямо-таки трясется над ней. Что бы она ни сделала – все хорошо. Уж если она решит выйти за него замуж, можно не сомневаться, что это навсегда.

Ноа обрадовало замечание дочери, но он не хотел, чтобы та проявляла неуважение к Лив, и чувствовал себя морально ответственным за это.

– Она по-прежнему остается твоей матерью. Сейчас ты видишься с ней редко, потому что живешь со мной, но вот мне бы как раз хотелось, чтобы вы при следующей встрече вели себя цивилизованно по отношению друг к другу.

Сара скорчила гримаску.

– Скажи это ей. Как раз она ведет себя по отношению ко мне не слишком цивилизованно. Она все время твердит, что со мной что-то не так: или у меня волосы не в порядке, или кожа не слишком чистая. А в последнее время уверяет меня, что я стала много весить.

– Ничего подобного, – быстро вставила Пейдж. Недомогания на почве постоянного недоедания стали настоящим бичом всех девушек Маунт-Корта, стремившихся похудеть любой ценой, поэтому ей не улыбалось заполучить к себе новую пациентку в лице Сары.

– Но я вешу на пятнадцать фунтов больше ее, – сказала та.

– Но ты на целых четыре дюйма ее выше, – возразил Ноа.

– А это значит, – добавила Пейдж, – что если принять во внимание рост твой и твоей матери, то ты весишь меньше, чем она. Так можешь ей и сообщить, когда она в следующий раз скажет тебе об этом.

Ноа улыбнулся горячности, с которой Пейдж отстаивала достоинства Сары. Ему нравилась ее способность выступать на стороне слабых – она, например, сразу же заключила Сару в свои объятия, когда девушка приехала, а он в это время разговаривал с отцом по телефону. И еще ему нравилось, что мнения Пейдж и Сары почти всегда совпадали.

Потом улыбка пропала. Он не знал, что произойдет, когда ему придет время ехать в Санта-Фе, а Сара останется в Маунт-Корте.

– В любом случае, – продолжала гнуть свое Сара, – я не увижусь с мамашей теперь довольно долго – не раньше марта, когда начнется весна.

– Ты не собираешься ехать в Калифорнию на Рождество? – спросила Пейдж и одновременно вопросительно посмотрела на Ноа.

Тот отрицательно покачал головой.

– Она ездит к матери на день Благодарения и в самом начале весны. Что касается летних каникул, то этот вопрос еще предстоит решить.

– Что же вы собираетесь делать в рождественские праздники? – спросила в свою очередь Нонни. По блеску в ее глазах Ноа понял, что у старухи на этот счет имеются кое-какие планы.

– Вы хотите нам что-нибудь предложить? – вопросительно взглянул на бабушку Ноа.

– Конечно же, вы будете встречать Рождество с нами. Мы поставим большую елку вон в том углу. Разукрасим весь дом и повесим чулки с подарками на каминную доску. А потом будем путь рождественские гимны вместе со всеми жителями Таккера в центре города.

– И я тоже? – спросила Сара.

– Конечно же, и ты тоже! – ответила старушка.

Ноа готов был расцеловать Нонни за ту непосредственность и сердечность, с которыми она готова была обратить Сару во все свои предприятия, но вопрос о встрече рождественских праздников был несколько преждевременным.

– В сущности, – сказал он, – я собирался взять Сару на Рождество в Нью-Йорк, чтобы она полюбовалась Рокфеллеровским центром, и…

– Ненавижу Нью-Йорк! – крикнула Сара.

– Готова с тобой согласиться, – сказала Нонни. Пейдж посмотрела на бабушку.

– Между прочим, твоего мнения никто не спрашивал, Нонни, – заметила она.

– Ну что ж, тем не менее я имею право его высказать и собираюсь делать это впредь. – Она поднялась со стула. – Поскольку уж так случилось, что я старше всех присутствующих здесь… – С этими словами она подошла к Саре. – Это доказывает, что у меня больше жизненного опыта. Пойдем-ка со мной, Сара, потому что мы гораздо лучше проведем время, если останемся на Рождество здесь. – И она повела Сару, которая несла на руках Сами, на кухню. – Сейчас мы вместе решим, что приготовить на ужин.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению