— Что вы хотите сказать? — резко спросил Хантер.
— Теперь я буду рассказывать историю вам. Вы приходите в
«Олень» в девять часов или около этого. Вы приходите не убивать, а заплатить деньги.
И что вы находите? Вы находите человека, который шантажировал вас, на полу,
убитым жестоким, варварским способом. Вы умеете быстро соображать, мистер
Хантер, и вы сразу поняли, что вы в неминуемой опасности. Никто, насколько вам
известно, не видел, как вы входили в гостиницу «Олень», и ваша первая мысль —
убраться как можно скорее, поспеть на поезд девять двадцать, вернуться в Лондон
и затем клясться, что вас не было вблизи Вормсли Вейл. Чтоб попасть на этот
поезд, вам приходится бежать напрямик.
При этом вы неожиданно натыкаетесь на Лин Марчмонт и в то же
время понимаете, что уже не успеете на поезд: вы видите в долине дым этого
поезда. Она — чего вы не знаете — тоже видела этот дым, но не отдавала себе
отчета в том, что это означает для вас невозможность поспеть на этот поезд, и
когда вы говорите ей, что сейчас девять пятнадцать, она принимает это на веру
без малейшего колебания.
Чтобы утвердить ее в сознании, что вы в самом деле поспели
на этот поезд, вы придумываете весьма ловкий ход. Вы составляете совершенно
новый план, как отвести от себя подозрения.
Вы возвращаетесь в Фэрроубэнк, преспокойно открыв дверь
своим ключом, берете шарф своей сестры, ее губную помаду и принимаетесь
гримировать свое лицо, как для сцены.
В подходящее время вы возвращаетесь в «Олень», обращаете на
себя внимание старой леди, которая сидит в гостиной «Только для постояльцев» и
специальность которой — разносить сплетни по этой гостинице. Затем вы
поднимаетесь в пятый номер. Когда вы слышите, что старая леди идет ложиться
спать, вы выходите в коридор, затем снова поспешно скрываетесь в комнату, и вам
остается только громко сказать: «Лучше тебе убраться отсюда, девочка»…
Пуаро сделал паузу.
— Очень талантливое представление, — заметил он.
— Это правда, Дэвид? — воскликнула Лин. — Это правда?
Дэвид широко усмехнулся.
— Я считаю, что из меня вышел бы прекрасный актер на женские
роли. Боже, видели бы вы лицо этой старой мегеры!
— Но как вы могли быть здесь в десять часов и все-таки
звонить мне из Лондона в одиннадцать? — с недоумением спросила Лин.
Дэвид поклонился в сторону Пуаро.
— Все объяснения дает Эркюль Пуаро, — ответил он, — человек,
которому все известно. Так как же я это сделал?
— Очень просто, — сказал Пуаро. — Вы позвонили на квартиру
вашей сестре из автомата и дали ей точные инструкции. Ровно в одиннадцать часов
четыре минуты она должна была вызвать Вормсли Вейл, номер 34. Когда мисс
Марчмонт подошла к телефону, телефонистка проверила, тот ли это номер, затем,
без сомнения, сказала: «Вызов из Лондона» или «Говорите с Лондоном», что-нибудь
в этом роде. Так это было.
Лин кивнула.
— Затем Розалин Клоуд повесила трубку. Вы, — повернулся
Пуаро к Дэвиду, — внимательно следя за временем, набрали номер 34 и,
соединившись, сказали: «Вас вызывает Лондон» (слегка измененным голосом), — а
затем стали говорить. Перерыв в телефонном разговоре на минуту или две — не
редкость в наше время, он мог показаться Лин Марчмонт просто нарушением связи…
Лин спокойно сказала:
— Так вот для чего вы звонили мне, Дэвид…
Что-то в ее тоне, как он ни был спокоен, заставило Дэвида
пристально взглянуть на нее. Потом он повернулся к Пуаро и поднял руки вверх.
— Сдаюсь. Никаких сомнений, вы действительно знаете все.
Сказать по правде, я был здорово напуган. Мне необходимо было что-нибудь
придумать. Ну, а после того как я позвонил Лин, я прошел пешком пять миль до
Дэслеби и приехал в Лондон первым утренним поездом. Проскользнул в квартиру как
раз вовремя, чтобы успеть измять постель и позавтракать вместе с Розалин. А что
полиция может заподозрить в убийстве Розалин, мне и в голову не приходило. И
разумеется, я не имел ни малейшего понятия, кто убил Ардена. Я просто не мог
себе представить, кто мог желать его смерти. Абсолютно ни у кого, насколько я
знаю, не было мотивов для этого преступления, кроме как у меня самого и у
Розалин.
— Вот в этом и была вся сложность. Мотив. У вас и у вашей
сестры был мотив для убийства Ардена. А у каждого члена семьи Клоуд был мотив
убить Розалин…
Дэвид быстро спросил:
— Так она была убита? Это не было самоубийством?
— Нет. Это было тщательно продуманное, ловко осуществленное
преступление. В одном из ее снотворных порошков на дне коробки бромид был
заменен морфием.
— В порошках… — Дэвид нахмурился. — Вы подозреваете… Не
может быть, что вы подозреваете Лайонела Клоуда!
— О нет, — сказал Пуаро. — Видите ли, практически любой из
Клоудов мог подмешать морфий. Тетушка Кэтти могла бы самовольно заменить
порошки, прежде чем они вышли из дома доктора. Роули приносил в Фэрроубэнк
масло и яйца. Миссис Марчмонт приходила туда. И миссис Джереми Клоуд. Даже Лин
Марчмонт приходила. И у каждого из них был мотив преступления…
— У Лин не было мотива! — воскликнул Дэвид.
— У нас у всех был мотив, — сказала Лин. — Вы это имеете в
виду?
— Да, — подтвердил Пуаро. И именно это делает случай
трудным. Дэвид Хантер и Розалин Клоуд имели мотив убить Ардена — и они его не
убивали. У всех Клоудов были мотивы убить Розалин Клоуд — и все-таки ни один из
вас ее не убил. Этот случай всегда, с самого начала имел не правильный ход.
Розалин Клоуд убита человеком, который больше всех терял с ее смертью… — Он
слегка повернул голову. — Вы убили ее, мистер Хантер!
— Я? — воскликнул Дэвид. — Какого лешего мне убивать
собственную сестру?..
— Вы убили ее потому, что она не была вашей сестрой. Розалин
Клоуд погибла при воздушном налете в Лондоне почти два года тому назад.
Женщина, которую вы убили, была молодая ирландка-горничная, Эйлин Карриган,
фотографию которой я получил сегодня из Ирландии…
И с этими словами он достал из кармана фотографию. С
быстротой молнии Дэвид выхватил ее из рук Пуаро, прыгнул к двери, выскочил из
дома, захлопнул дверь и исчез. С яростным ревом Роули бросился за ним.
Пуаро и Лин остались вдвоем. Лин воскликнула:
— Это не правда! Это не может быть правдой!..
— О нет, это правда! И вы были близки к истине, когда
предполагали, что Дэвид Хантер ей не брат. Попробуйте предположить, что она ему
не сестра, — и все станет на свое место. Эта Розалин была католичкой (а жена
Андерхея нет), она была совестлива и страстно предана Дэвиду. Представьте себе
чувства Дэвида в ночь бомбежки, когда его сестра умерла, Гордон Клоуд при
смерти, вся эта новая жизнь, полная комфорта и денег, уплывала от Дэвида.