Мать нерешительно шагнула к нему.
– Извини, Брэд. Я… Я неверно поняла… Но мне слишком
трудно. Я думала, ты женишься на ком-то, кого мы знаем.
– Но я не сделал этого. И совершенно несправедливо
наказывать за это Сирину.
– Скажи… – мать с интересом посмотрела на
него, – она сама рассказала тебе об этом?
– Нет. Понимаешь, Сирина слишком сильно любит меня,
чтобы вставать между тобой и мной. Она доверилась Тэдди, а он рассказал мне.
– Понятно. Она рассказала еще что-нибудь?
Он удивленно посмотрел на мать.
– Есть еще что-то, о чем ей следовало бы мне
рассказать? – Неужели его мать еще что-то натворила? Неужели он прав, что
волновался по поводу позавчерашнего расстройства Сирины? – Я еще что-то
должен знать?
– Нет, вовсе нет.
С облегчением она поняла, что Сирина ничего не рассказала
ему. Хотя дело вовсе не в том, что это могло что-то изменить. Она никому не
отдала бы теперь этот документ. Бумага, которую подписала Сирина, уже хранилась
в ее сейфе. Она по-прежнему считала, что Сирина охотится за деньгами Брэда, и
многие годы спустя, когда она покинет его и попытается вымогать деньги, мать
спасет его тем, что в свое время заставила Сирину подписать этот документ.
Придет день, и он скажет ей спасибо.
Брэд счел своим долгом сообщить матери еще одну новость:
– Думаю, что в сложившейся ситуации будет лучше, если
мы уедем сегодня сразу же после свадьбы. Я постараюсь достать места на ночной
поезд в Чикаго, а если не удастся, мы переночуем в отеле и уедем утром.
– Ты не можешь этого сделать. – Внезапно у матери
на глазах заблестели слезы.
– Почему?
– Потому что я хочу, чтобы ты остался здесь. Ты не был
дома уже бог знает сколько.
– Тебе следовало подумать об этом до того, как
объявлять войну Сирине.
Глаза матери сделались злыми и жестокими.
– Ты мой сын и поступишь так, как я скажу.
Брэд отозвался странно спокойным голосом:
– Боюсь, ты ошибаешься. Я взрослый мужчина, у меня есть
жена и собственная семья. Я не твоя марионетка. Отец – может быть, и мой бедный
слабый братец, но не я. Никогда не забывай этого.
– Как ты можешь говорить со мной таким тоном? Как ты
смеешь!
Брэд осторожно приблизился к ней.
– Мама, держись от моей жизни подальше или ты
пожалеешь.
– Брэд!
Но он ничего не ответил, повернулся и вышел из комнаты,
хлопнув за собой дверью.
Глава 25
В церкви Св. Джеймса на Мэдисон-авеню в Нью-Йорке ровно в
десять часов десять минут Тэдди неторопливо подвел Сирину к отведенному ей
месту. Церковь была наполнена цветами, в воздухе витал густой цветочный аромат,
повсюду виднелись воздушные белые бутоны, лилии, белые розы, множество белых
ленточек. Однако атмосфера была скорее величаво-торжественной, нежели
радостно-праздничной, по обе стороны от прохода стояли элегантно одетые женщины
и мужчины в смокингах и полосатых брюках, виднелись огромные шляпы, украшенные
цветами самых разных и очень ярких расцветок, старые и молодые лица. Медленно
полились звуки органа. Сирина в одиночестве сидела на предназначенном ей месте,
чуть позже рядом опустились две импозантные высокопоставленные дамы. Одна – в замечательном
креповом платье темно-пурпурного цвета, с брошью из аметиста, огромной ниткой
жемчужных бус, с лорнетом, через который она часто поглядывала на Сирину. Дама
рядом с ней была одета более тускло, но ее неброский костюм из серого шелка
подсвечивали несколько очень крупных бриллиантов. Там и здесь Сирина видела
знакомые лица людей, присутствовавших на вчерашнем обеде. Довольно часто она
ловила себя на том, что бросает взгляды на Тэдди, словно в поисках опоры и
успокоения. Она знала его всего лишь несколько дней, но думала о нем как о
человеке, которого любила и на которого могла рассчитывать. Один раз он
остановился у того места, где она сидела, ободряюще сжал ее руку и вернулся к
своим обязанностям.
Точно за минуту до одиннадцати огромные церковные двери
закрылись, орган заиграл громче. Воцарилась тишина, не нарушаемая даже шепотом,
затем словно по волшебству начали появляться шаферы и подружки невесты.
Показалась торжественная свадебная процессия: мужчины, облаченные во фраки и
полосатые брюки, женщины в платьях персикового цвета и в шляпках, от которых
захватывало дух. Платья подружек невесты были такими нарядными и красивыми, что
Сирина как зачарованная не могла оторвать от них глаз: с огромными рукавами в
викторианском стиле, высокими воротниками, узкие в талии, с пышными юбками и
элегантными шлейфами. Каждая подружка невесты несла букет нежных роз того же,
что и платье, цвета. Вслед за ними появилась маленькая девочка-цветочница. На
ней красовалось платье такого же покроя, только вместо рукавов колыхались
большие буфы и не было шлейфа, о который она могла бы споткнуться. В руках она
держала серебряную корзиночку, наполненную лепестками роз. Лицо ее светилось
чистотой и безмятежностью, как у ангела. Она улыбалась своему брату-малышу,
семенящему следом в черном бархатном костюмчике с короткими штанишками. Он
держал перед собой подушечку с обручальными кольцами для новобрачных.
Глядя на детей, Сирина улыбалась, глаза ее увлажнились.
Затем она повернула голову, чтобы посмотреть, кто шествовал за ними. И у нее
сразу же перехватило дыхание при виде той, что вступила в церковь. Настоящая
сказочная принцесса в кружевном платье, настолько великолепном, что Сирина
подумала, что за всю свою жизнь не видела ничего подобного. Вздох восхищения и
одобрительный шепот пролетели по церкви, лишь только Пэтти появилась в
свадебном платье с высоким воротом, которое, вероятно, надевала еще ее
прапрабабушка. Этому платью насчитывалось не менее сотни лет. На шее у Пэтти
сверкало бриллиантовое ожерелье, небольшая изящная тиара украшала голову, в
ушах – прекрасные серьги из жемчуга с бриллиантами. Огромная фата, словно
облако, простиравшееся на многие мили, так показалось Сирине, скрывала шлейф и
большую часть прохода. Пэтти величавой походкой шла под руку с отцом. От нее
нельзя было отвести глаз, рядом с ней все невольно ощущали себя карликами. Ее
темные волосы настолько удивительно контрастировали с нежной белизной платья,
что Сирина подумала, что столь красивой невесты ей не доводилось видеть за всю
свою жизнь. Даже на мгновение нельзя было допустить и мысли, будто в Пэтти
могло уживаться все то, о чем ей рассказывал Брэд. «Нет, – подумала
Сирина, – наверное, он ошибся. Эта женщина – богиня, сказочная принцесса».
Затем с тяжестью, сдавившей сердце, представила, что именно она, эта красавица,
могла стать женой Брэда. А сам он мог быть женихом на этой вот самой свадьбе,
мог жениться на этой невысокой черноволосой красавице, принадлежащей его кругу,
его миру. Поступи он так – не было бы семейного конфликта, не было бы злобы и
осложнений с матерью. И едва Сирина подумала об этом, на нее накатила волна
вины за все осложнения, которые она своим появлением внесла в жизнь Брэда.
Глаза Сирины устремились к алтарю, где Грег стоял подле невесты. Сразу же за
ними виднелся Брэд с подружкой невесты. Присмотревшись к ней, Сирина признала,
что та красива по-своему. Ее рыжие волосы отлично гармонировали с платьем
персикового цвета и большой пестрой шляпой. Вокруг виднелось множество других
девушек – блондинок и брюнеток – с типично американскими лицами, усыпанными
небольшими веснушками. Сирине вдруг подумалось, что Брэд мог бы взять в жены
любую из них. Имена этих девушек знали все, как знали имена их бабушек и
дедушек или имена других их родственников. Он мог бы жить и наслаждаться той
жизнью, которую прочила ему его мать, и не разрушать семьи. Но вместо этого он
женился на ней, совершенно чуждой этому миру, и вот теперь из-за нее он станет
изгоем. Сириной овладела безмерная скорбь и тоска от того, что из-за нее у
Брэда столько неприятностей. О Господи, что произойдет, если он возненавидит ее
за это?