Близость - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Гейдж cтр.№ 105

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Близость | Автор книги - Элизабет Гейдж

Cтраница 105
читать онлайн книги бесплатно


И с этими мыслями Лесли продолжала сидеть в кресле, вслушиваясь в звуки спящего дома. Они казались теперь более дружелюбными и ободряющими, потому что стены вокруг были родными и вместе с Лесли молча выжидали, пока пройдет ночь, и они с Россом вновь будут вместе.

Голова Лесли откинулась на спинку кресла. Все тихо и спокойно. Она снова закрыла глаза, и прихотливые сонные видения начали наплывать теплыми волнами, чтобы унести Лесли в восхитительный мир грез…

Тихий голос внезапно вернул ее к реальности:

— Не получится, Лесли.

Лесли испуганно вскинулась. Пальцы конвульсивно сжали рукоять ножа. Она ощущала ледяной холод, мгновенно разлившийся по телу.

Тони. Это Тони!

Лесли пыталась взять себя в руки. Она ждала этого момента, и теперь он настал. Она готова.

— Убирайся отсюда, — сказала она в темноту. — Уходи, или я убью тебя.

Она услышала хриплый смех.

— Никого ты не убьешь, — сказал голос. — Ты любовница, помнишь? Не солдат.

Наступило молчание. Лесли трясло крупной дрожью. Если бы только она могла увидеть Тони, убила бы его голыми руками. Довольно он портил ей жизнь!

— Слушай внимательно. Ты сейчас пойдешь со мной. Вещи складывать ни к чему. Я дам тебе все, что захочешь. Когда твой муженек проснется завтра, тебя уже не будет.

Он снова замолчал, по-прежнему сливаясь с мраком. Лесли вертела головой, пытаясь хоть что-то разглядеть.

— Но если попытаешься сопротивляться, — прошипел Тони, — если откажешься пойти добровольно, Росс никогда не проснется. Потому что будет мертв.

Тони снова помолчал, чтобы дать время Лесли вникнуть в смысл его слов.

— Я слышал вас наверху сегодня, — презрительно бросил он. — И это ты называешь заниматься любовью? Твоя жизнь — сплошной обман, Лесли. Ты не жена, а сиделка.

Лесли почувствовала, что Тони подходит все ближе. Через мгновение он окажется совсем рядом, и тогда она нанесет удар!

Она схватилась обеими руками за рукоятку. Если хотя бы ранить его, можно выиграть время. Расстояние до лестницы, до телефона совсем маленькое, и она хорошо знала дорогу в темноте.

И никто не осудит ее. Что ни говори, она защищает свой дом…

Но прежде, чем Лесли успела додумать до конца, что-то с силой ударило ее по запястьям так, что она невольно вскрикнула. Нож упал на ковер. Руки мгновенно онемели. Потом резкая боль прострелила пальцы и ладони.

Должно быть, Тони ударил ее изо всех сил и сейчас возился у ее ног, разыскивая нож. Лесли, полагаясь лишь на интуицию, наугад выбросила ногу вперед, и, услыхав приглушенный вопль, поняла, что попала то ли в лицо, то ли в шею.

— Попробуй только еще раз выкинуть такое, — прорычал он ей в ухо. — И я гроша не дам за жизнь твоего мужа.

Тони подтащил ее к себе. Лесли почувствовала исходивший от него запах, нечто прокисшее, зловонное, словно исходившее из звериной пасти. Одержимость превратила его из человека в животное.

Тони снова перехитрил ее. А наверху, ничего не подозревая, спал ее муж.

Лесли обмякла в руках Тони.

— Хорошо, — пробормотала она. — Я иду с тобой.

Она мгновенно почувствовала реакцию Тони. Он расслабился, объятия стали более нежными. Но руки и запястья Лесли еще не отошли. Она чувствовала себя бессильной, как новорожденный котенок.

— Ну что ж, это похоже на дело, — начал Тони. — Я знал, что ты опомнишься…

Он продолжал говорить что-то, но Лесли, собрав все силы, вырвалась, оттолкнула кресло и помчалась к лестнице. Тони на мгновение растерялся, и это дало ей преимущество. И кроме того, Лесли была права: она знала дорогу в темноте гораздо лучше, чем он. Позади послышался грохот опрокинутого стола, о который наверняка споткнулся Тони. Лесли взлетела по лестнице через две ступеньки. Но топот раздавался все ближе. Уже на верхней ступеньке Тони успел схватить ее за ногу. Лесли повернулась, изо всех сил лягнула его в лицо свободной ногой, попав пяткой в нос. Тонн грязно выругался, но Лесли вцепилась в перила и лихорадочно наносила удары в темноту.

Все происходило в полнейшей тишине. Слова были ни к чему. Битва разгорелась не на жизнь, а на смерть. Лесли сопротивлялась отчаянно, но Тони был слишком силен. Он не выпускал ее щиколотки, сумел поймать вторую ногу, и начал медленно клонить Лесли к полу. Лесли удвоила усилия и впилась ногтями в его лицо. В эти минуты ей хотелось только одного — убить Тони.

— Сука, — тихо взвыл он, — маленькая сучка.

Сквозь безудержную страсть проглядывала годами не находившая выхода потребность насилия. Теперь она понимала, что не любовь была причиной его настойчивых преследований. Ненависть. Только ненависть. Ненависть за собственное ничтожество, за проигранную жизнь, ненависть к ее независимости и гордости. Несчастный, жалкий человек, трагическая фигура! И сейчас он пытается сломить ее, снова обрести над ней потерянную власть!

Силы Лесли постепенно таяли. Она не могла совладать с ним — слишком силен был Тони. Лесли так долго боролась, столько ночей ждала, месяцы тяжелой работы, скудного питания и бессонницы окончательно измотали ее. Она не могла больше сопротивляться.

Тони почувствовал, что она вот-вот сдастся, и лег на нее, накрыв всем телом, почти как в тот день, когда изнасиловал Лесли в постели. Она все еще цеплялась за перила, но Тони с торжествующей медлительностью обвил рукой ее талию, словно наслаждаясь собственной властью. Сейчас он уведет ее отсюда и тогда сможет делать с ней все, что захочет.

Тони упивался этими мыслями, когда в холле неожиданно вспыхнул свет. На мгновение ослепленный, Тони поднял голову. На площадке стоял Росс Уилер, глядя на них сверху вниз.

Это был странный момент: красивый молодой человек смотрит в глаза пожилого, здоровый мужчина сталкивается лицом к лицу с больным соперником.

Яростный вопль вырвался из горла Тони. Он попытался оттолкнуть Лесли, чтобы броситься на Росса, и только сейчас заметил револьвер в руке старика. Слишком поздно. Прогремел выстрел.

Да, Росс Уилер был стар и немощен. Но он умел обращаться с оружием и был неплохим стрелком.

Тони отпрянул назад и закричал от боли, чувствуя, как пуля разрывает плоть, потом покатился по ступенькам, и тьма, царившая в гостиной, окутала его. Послышался грохот падающей мебели, затем стук кухонной двери: очевидно, Тони удалось удрать.

Лесли лежала у ног мужа, все еще жалко цепляясь за столбик перил. Росс медленно встал на колени, чтобы помочь ей. Револьвер выскользнул из рук на ковер. Тело у Лесли тупо ныло. Обняв Росса, она прижалась к нему.

— О, Бог мой, — пролепетала она. — О, Росс…

Росс нежно прижал ее к себе, поглаживая по плечу, и, ощутив наготу ее тела сквозь ночную сорочку, улыбнулся.

Лесли взглянула на мужа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению