— Кто это был?
— Эдриен. Он уехал в аэропорт. Пытался шантажировать
меня. Обещал рассказать все сэру Уинстону. Покушался на мой черепаховый
браслет, но я сказала мерзавцу, что ничего у него не выйдет.
— Он знает? — открыв один глаз, Джон вопросительно
посмотрел на Фиону. — Ты сказала ему?
— Он увидел под столом твои ботинки.
— О! И сколько же Эдриен хочет за то, что ничего не
скажет твоей собаке?
— Прекрати называть сэра Уинстона собакой.
— Извини. Забыл, — пробормотал Джон, крепче
прижимая ее к себе. — Иди-ка сюда, малышка…
Их день начался с того же, чем закончился предыдущий.
Глава 7
Фиона закончила всю свою работу и отослала результаты
Эдриену. А Джону удалось договориться о яхте. Хозяин яхты утверждал, что яхта —
настоящая красавица. Так что они отправились в Сен-Тропе в самом радужном
настроении. Джон сообщил обеим дочкам, что остается во Франции еще на две
недели. Правда, девочек не было дома и пришлось оставить им сообщение на
автоответчике.
В Ницце их встречал лимузин, который доставил Фиону и Джона
в Сен-Тропе к отелю «Библос». Номер был просто шикарный. А яхта должна была
поступить в их распоряжение на следующее утро.
Джон и Фиона провели час на пляже, затем прошлись по
магазинам и заглянули в небольшое кафе. Вечером Фиона отвела Джона в свое
любимое бистро. Там было шумно и многолюдно. Впрочем, об этом Фиона предупредила
его заранее. Прогулявшись немного, они вернулись в отель и заснули, обнявшись,
едва их головы коснулись подушки.
После долгой утомительной недели, полной страсти и
восторгов, но также шума, людей и ярких впечатлений, оба были рады выпавшей им
возможности побыть вдвоем вдали от всех.
На следующее утро, быстро позавтракав, они отправились на
пирс. Увидев яхту, оба были поражены ее красотой. Весь день они ходили под
парусом с помощью нанятой ими команды из восьми человек, ночь провели на якоре
в порту Монте-Карло, где обедали и пили шампанское на корме, любуясь
живописными окрестностями, и ничто не омрачало их безмятежного счастья.
— Как это случилось? — в шутливом изумлении
спрашивала Фиона. — Я, должно быть, пропустила тот момент, когда мы умерли
и оказались в раю? Неужели это мне, именно мне так повезло?
— Наверное, мы оба заслужили это, — серьезно
сказал Джон, который ни на секунду не сомневался, что так оно и было.
— Это было бы слишком просто, — возразила
Фиона. — Я же чувствую себя так, словно выиграла в лотерею.
— Мы оба выиграли, — поправил ее Джон. Никогда в
жизни Фиона не была так безмятежно счастлива.
Примерно те же чувства испытывал и Джон. Фиона казалась ему
ожившей сказкой, волшебным чудом. Это были две недели сплошной идиллии, время
сбывшихся надежд и осуществленных желаний.
Яхта была в их распоряжении только первую неделю, и они
использовали ее на всю катушку. Потом отдых их стал более прозаичным, но они
получали не меньшее удовольствие, нежась на пляже и открывая для себя новые
кафе и уютные ресторанчики. Им обоим показалось, что отпуск закончился слишком
быстро, словно прошло не две недели, а всего несколько часов до того момента,
когда они вернулись в аэропорт Ниццы и полетели в Париж, где пересели в самолет
до Нью-Йорка. Впервые в жизни Фиону не радовала мысль о возвращении домой, даже
скорая встреча с сэром Уинстоном не изменила ее настроения. В самолете они
обсуждали, как проведут остаток лета.
Дочери Джона разъехались, а экономка, получив отпуск,
отправилась навестить родню. Свою собаку Джон отдавал на лето в специальный
питомник. Она требует тщательного ухода, с которым Джон не справился бы без
помощи экономки. На День труда домой приедут Хилари и Кортни. Проведя с отцом
праздники, обе дочери Джона должны были вернуться в колледж — каждая в свой.
Они регулярно созванивались и виделись в течение учебного года. Кортни,
учившаяся в Принстоне, часто приезжала домой на уик-энд. До колледжа Браун было
подальше, но Хилари тоже старалась провести выходные с семьей хотя бы раз в
месяц. Она не приезжала только во время экзаменов. Хилари очень серьезно
относилась к учебе. Девочка мечтала стать океанографом, и этим летом проходила
практику в лаборатории на Лонг-Бич, в Калифорнии.
Джон снова и снова повторял, что Фионе понравятся его
дочери. А уж в том, что его дочери влюбятся в эту чудесную женщину, как
влюбился он, Джон не сомневался. Его куда больше беспокоила реакция Фионы, у
которой никогда не было детей. Но ведь его девочки уже взрослые. Значит, они
смогут найти общий язык и наверняка станут хорошими подругами. Его девочкам
было просто необходимо женское руководство. Обе они так скучали по своей
матери! Фиона уже пообещала ему отправиться с ними по магазинам. Пусть она мало
что знала о детях и о молодежи, зато магазины были ее стихией, и Фиона сразу
решила, что это будет отличная возможность познакомиться поближе с дочерьми
Джона.
— Итак, что мы будем делать, когда вернемся в
Нью-Йорк? — спросила Фиона, едва самолет оторвался от взлетной полосы.
— В каком смысле? — переспросил Джон и тут же
прочел ответ в глазах Фионы. — Ну, для начала почему бы нам не снять домик
на лето в Хэмптоне. Мы могли бы приезжать туда на уикэнд. — Джон подбросил
эту идею словно между прочим еще в Сен-Тропе.
Это была отличная идея. Оба любили пляж и стремились
выбираться на выходные за город. Теперь, когда Джон и Фиона перешли рубеж и
стали близки, они с трудом могли представить себе, как будут существовать
отдельно друг от друга. Что ж, если в Хэмптоне не найдется свободного домика,
можно снова нанять яхту. От яхт оба они были без ума.
Но этот план был пока довольно неопределенным, и Фионе
пришла в голову другая мысль.
— Ты не хочешь пожить у меня, пока вернется твоя
экономка? — спросила она осторожно.
Джон и сам надеялся на подобное предложение, но не хотел
проявлять инициативу. Жизнь Фионы в Нью-Йорке — это не то же самое, что отдых в
Сен-Тропе.
— А как отнесется к этому сэр Уинстон? — серьезно
спросил он. — Тебе не кажется, что мы должны сначала спросить у него?
— Не волнуйся, я сумею с ним как-нибудь
договориться, — ответила на это Фиона. — Главное, хочешь ли этого ты
сам?
— По-моему, чудесная идея. Мою квартиру очень трудно
содержать в порядке без миссис Вестерман. Мне больше не на кого надеяться. Раз
в неделю, правда, приходят парни из службы сервиса, но это совсем не то. Твой
Джамал справляется со своей работой куда лучше, и тебе проще с собакой… прости,
прости, с твоим любимым сыночком. Я имею в виду сэра Уинстона.
— Так-то лучше, — Фиона шутливо погрозила ему
пальцем.
Ей очень нравилась идея пожить какое-то время вместе. Но тут
она вдруг вспомнила, что в ее шкафах для одежды нет ни единого сантиметра
свободного места. Что же делать? Надо срочно что-то предпринять. Может, Джон
согласится спускаться вниз, в комнату для гостей? Там висят ее шубы и
горнолыжные костюмы, но их можно повесить поплотнее. Освободить немного места…
может быть… Или ему подойдет шкаф в ее кабинете? Но там нет места для вешалок —
только полки… еще есть шкаф в ванной… но там сложены ее халаты, ночные рубашки
и пляжные полотенца. И еще старые вечерние платья.