Любимая - читать онлайн книгу. Автор: Джил Грегори cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любимая | Автор книги - Джил Грегори

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Джулиана слушала и анализировала то, что говорилось за столом. Сквозь щель в ставне пробивался утренний свет. Солнце на востоке расцветило небо в розовые и лавандовые тона.

За вечер, проведенный с братьями, она сделала массу открытий. И получила множество подарков: разнообразные шляпки с перьями, жемчужные серьги, тонкой работы серебряную щетку для волос, расшитую драгоценными камнями сумочку, платья – из нежно-желтой ткани с отделкой из органди, с узкими рукавами и облегающее по талии; из шелка цвета морской волны, ниспадающее до пола прозрачными складками, с кремовой атласной нижней юбкой и поясом, отделанным жемчугом и розочками из слоновой кости. Где они раздобыли эти восхитительные вещи? Потрясенная, она зачарованно рассматривала разложенные перед ней сокровища. Ее гардероб долгое время состоял из одного мятого муслинового платья, а потом ей пришлось облачиться в уродливые огромные штаны и рубашку. Сейчас же она стала владелицей красивых и изящных нарядов, о которых могла мечтать любая женщина.

Значит, все эти годы Уэйд и Томми тоже помнили о ней. Они с любовью собирали для нее красивые безделушки и дорогие туалеты и возили их с собой по всему Западу, горя желанием при встрече порадовать сестру подарками. Увидев слезы в глазах Джулианы, Томми поспешил успокоить ее:

– Мы пропустили множество дней твоего рождения, пока ты превращалась из веснушчатой девчонки в очаровательнейшую красавицу, которую ураган перенес на Запад. Нам хочется возместить тебе отсутствие нашего внимания за все эти годы.

Расплакавшись, Джулиана прижалась к братьям, счастливая тем, что ее жгучее желание вновь обрести семью наконец-то сбывается.

– А у меня для вас ничего нет, – всхлипнула она и вытерла слезы огромным носовым платком, который подал ей Уэйд.

Джулиана заметила, что его глаза тоже увлажнились.

– Ты вернула нам солнечный свет. Ты наполнила радостью наши сердца. Этого достаточно. – Казалось, собственная речь удивила Уэйда. Чтобы скрыть неловкость, он провел рукой по волосам. – Вот что я тебе скажу, малышка. Иди в дальнюю комнату и надень одно из этих симпатичных платьев. Там ты найдешь еще кое-какие мелочи – спасибо Джози.

– Джози?

Братья переглянулись. Джил Киди собрался было что-то сказать, но промолчал. К удивлению Джулианы, Томми бросил на него сердитый взгляд.

– Мы расскажем тебе о Джози позже, – наконец ответил Уэйд. – Сначала займись своими волосами и надень платье. Мы давно были лишены женского общества, нам будет приятно видеть тебя в таком роскошном наряде.

Джулиана надела платье цвета морской волны, которое скорее подходило для бала или оперы, а здесь, в хижине, смотрелось комично. Однако ей очень хотелось выглядеть наилучшим образом, чтобы отпраздновать встречу и порадовать братьев. Таинственная Джози, о которой ей хотелось узнать как можно больше, оставила для нее пакет на бюро. В пакете она нашла нижнее белье, туфли и сорочку, а также шпильки и гребень. Модистка, которая шила платья для «стройной молодой барышни с совершенными пропорциями», как описал ее Джил Киди (он был единственным, кто видел ее), поработала на славу: платье сидело как влитое. Джулиана с удовольствием застегнула перламутровые пуговицы. В крохотной спаленке с соломенным тюфяком и бюро из кедра не было зеркала, но Джулиана и так знала, что выглядит хорошо. Юбка тяжелыми фалдами падала вниз, корсаж удобно поддерживал грудь, красивый кушак подчеркивал тонкую талию. Она дополнила наряд жемчужными серьгами, затем долго расчесывала волосы, пока не вернулся прежний блеск.

Наконец она вышла из спальни и, ослепительно улыбнувшись, обвела взглядом сидевших в большой комнате мужчин.

Томми первым нарушил изумленное молчание. Его глаза одобрительно вспыхнули, и он приглушенно произнес:

– Знаешь, ты очень похожа на маму. Такая же красавица, как и она.

– Да, только наша мать никогда так не светилась от счастья, – отметил Уэйд и взял Джулиану за руку. – У нее была трудная жизнь, и это наложило на нее свой отпечаток. В ее глазах всегда таилась грусть, даже когда она радовалась, что, впрочем, бывало редко – ведь папа почти всегда отсутствовал. Но ты… Джулиана… при виде тебя у любого захватит дух.

Серое Перо кивнул, Скунс сорвал с головы шляпу.

– Да, мисс Джулиана, это не преувеличение. Вы действительно потрясающе выглядите.

Джил Киди сделал шаг вперед. На покрасневшем от смущения лице четко выделялись веснушки.

– Никогда не предполагал, что платье может так эффектно смотреться на женщине. Я безумно счастлив, Джулиана, что Джону Брину не удалось заарканить вас.

– Киди, даже не думай о том, чтобы снова начать флиртовать с моей сестрой! – вспылил Томми, сжав кулаки и ринувшись на ковбоя. – Хватит с меня того, что ты волочишься за Джози, но…

– Буду признателен, Монтгомери, если ты постараешься не лезть в мои дела, – отпарировал Киди, – иначе окажешься во дворе и будешь глотать пыль.

– А ну попробуй! – взревел Томми и злобно прищурился.

– Довольно, – приказал Уэйд. Он бросил на брата возмущенный взгляд и, посмотрев на разъяренного техасца, покачал головой. – Угомонитесь оба. Достаточно и того, что вы дрались, как петухи, из-за Джози. Я не позволю вам портить сегодняшний вечер.

– Думаю, пора провозгласить тост, – поспешно вмешалась Джулиана. Перепалка между Томми и Джилом не только встревожила ее, но и пробудила сильное желание побольше узнать о Джози. Однако она понимала, что сейчас не время задавать вопросы. – За банду братьев Монтгомери! – весело крикнула она. – За Серое Перо, который привез меня сюда! За подарки на день рождения, пусть и с опозданием! Томми, – она одарила все еще хмурящегося брата счастливой улыбкой, – наливай.

Все чокнулись.

Джулиана оглядывала собравшихся и удивлялась, что чувствует себя здесь как дома. Скунс, Серое Перо и Янси – все они такие милые, и ей кажется, будто она знает их очень давно. А ведь их всех разыскивает полиция! Но на преступников они совсем не похожи. Джулиана остановила взгляд на Скунсе, который наливал себе новую порцию вина. Она не могла представить, что он способен кому-то причинить боль. Разве можно вообразить этого невысокого забавного человечка, искусного повара, грабящим банки и почтовые кареты? Скунс. Ему дали это прозвище не за неприятный запах, как она предположила вначале, а за необычный цвет стоявших торчком волос: они были черными, и только одна прядь – белой. Или индеец Серое Перо, который привез ее сюда. Оказывается, он немой, так как в детстве попал в плен к вражескому племени и ему вырезали язык. Поэтому Серое Перо и не смог сообщить ей, что везет ее к братьям. Этот индеец с темными шелковистыми волосами, будто высеченным из камня лицом и горящими черными глазами вызвал у нее сочувствие, когда она услышала его историю. Но Томми, увидев сострадание в глазах сестры, закинул голову и расхохотался:

– Не жалей его, малышка, ножом он умеет изъясняться гораздо понятнее, чем языком. Он быстр, как ястреб. Нож Серого Пера летит стремительнее и попадает в цель точнее, чем пуля, выпущенная из ружья белого человека. А когда дело касается выслеживания кого-то или заметания собственных следов, то ему нет равных. Он не бедняжка, которого надо жалеть, ведь так, дружище? – Томми что-то сказал на языке апачей, и на смуглом лице индейца появилась улыбка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию