Отныне и вовек - читать онлайн книгу. Автор: Даниэла Стил cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отныне и вовек | Автор книги - Даниэла Стил

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

— А что, если я останусь и после того, как кончится лето?

— О, тогда я отважу тебя от своих дверей и стану стрелять по тебе из кухонных окон. Как ты думаешь, что я буду делать?

Буду рада, конечно. Но я не стану поощрять твой приезд сюда только ради меня. Я не делаю этого даже для Астрид.

Но на самом деле она считала, что Джесси здесь не осядет. К концу лета ей надоест однообразная жизнь.., а англичанин, который переезжал в Сан-Франциско, выглядел очень многообещающим.

Он приехал на следующий день, чтобы отвезти Джесси на ленч. Вернулась она невероятно воодушевленная. Ей понравились новые знакомые, им пришлась по душе ее затея остаться на лето. Джессика получила приглашение заглядывать к ним в гости в любое время, когда она пожелает. Пятидесятилетние супруги часто приглашали друзей из Лос-Анджелеса, и Джеффри был одним из них…

— Насколько я понимаю, я буду проводить здесь много времени нынешним летом.

— Да-а?

— Да. А к тому же сюда чертовски далеко добираться из Сан-Франциско. Джессика, вы могли для летних прогулок выбрать место поближе.

Она еще не сообщила ему о том, что предполагала переехать сюда насовсем. Джесси рассмеялась, глядя ему в лицо, когда он высадил ее у дома тетушки Бет.

— В связи с этим, мисс Кларк, когда вы собираетесь вернуться в город?

— Завтра. — Но обращение «мисс Кларк» лишило ее спокойствия… Мисс? Звучало так чуждо. Так.., так пусто.

— Я тоже завтра собираюсь в Лос-Анджелес. Но если честно… — Он смотрел сверху вниз и был определенно доволен собой. — Я планирую в среду быть в Сан-Франциско. Как насчет обеда?

— С удовольствием.

— И я тоже. — Джеффри казался поразительно серьезным, когда они шли к дому и он спокойно взял ее под руку.

Глава 32

Астрид была ошеломлена предложением Джессики, однако живо ухватилась за идею. Она мечтала приобрести бутик с того дня, как увидела его в первый раз.

— А ты уверена?

— Совершенно. Забирай. Я скажу тебе, сколько стоят наличные товары, поговори с моим адвокатом и назначим цену.

Она обсудила все с Филипом Уолдом, и спустя два дня они договорились о цене. Астрид не колебалась.

Своих адвокатов она попросила подготовить бумаги. Бутик переходил к ней за восемьдесят пять тысяч долларов. Как Астрид, так и Джесси были довольны сделкой. Единственным неприятным моментом для Джесси было то, что Астрид изменила название на «Леди А». Для клиентов оно будет звучать почти так же. Но он больше не будет тем же, чем был. Он будет принадлежать Астрид. Подошел конец целой эпохи в жизни Джессики.

Они сидели в офисе в глубине магазина, обсуждая планы распродажи, когда в дверях с улыбкой появилась Катсуко.

— Кто-то хочет видеть тебя, Джесси. Могу добавить, очень симпатичный.

— Да? — Она высунула голову из двери и увидела Джеффри. — О-о! Привет. — Джессика поманила его в кабинет и представила Астрид, объяснив, что миссис Уильяме приходилась ей матерью.

— Вы знакомы с моей мамой? — Астрид была удивлена.

Ее мать не знала никого, похожего на Джеффри.

— Я имел удовольствие познакомиться с ней в этот уикэнд, на ранчо. — Брови Астрид поползли вверх, и она бросила удивленный взгляд на Джессику, но Джеффри быстро продолжил:

— Я навещал друзей.

И тут Астрид поняла, почему Джессика планировала провести лето в скрипучем домике в викторианском стиле. Она чуть было не спросила, не поэтому ли подруга продала магазин. Астрид чувствовала себя так, словно пропустила кульминацию событий. У Джессики были от нее секреты? Она осмотрела Джеффри, бросавшего на Джессику теплые взгляды, и прикусила язык, чтобы не задавать лишних вопросов.

Как? Когда? Что дальше? Был ли он.., собирался ли…

Он обратил на себя внимание еще одной блистательной улыбкой.

— Можно вас пригласить на ленч, милые леди? — Ему даже удалось утешить Катсуко взглядом сожаления: он знал, что кому-то нужно остаться в магазине.

Его манеры были безупречными. Астрид это понравилось.

Она почти что уговорила себя пойти из любопытства на ленч, но не хотела делать этого из-за Джесси. Но та быстро рассеяла ее сомнения.

— Даже не искушай нас, Джеффри. Мы обсуждаем деловые вопросы о продаже магазина и…

— Ради Бога, Джессика! — Астрид прервала искренние протесты подруги. — Не глупи. О бизнесе мы можем поговорить и потом. У меня все равно есть дела. Мне нужно съездить в одно место. — Тут она печально посмотрела на Джеффри. — Но вы можете смело отправляться на ленч. Я буду ждать вас здесь около двух или половины третьего.

— Лучше в половине третьего, миссис Боннер.

Джеффри быстро нашелся с ответом. Джессике оставалось лишь наблюдать за ним. Ей импонировало то, как ловко он справился с ситуацией. Джеффри привык держать в своих руках бразды правления, что было видно по его поведению. Джессика чувствовала себя с ним в безопасности. Теперь, когда с ней не нужно было нянчиться, его внимание превращалось в роскошь, а не в жизненную необходимость. Она наслаждалась подобной разницей и сама не заметила, как начала думать о Яне. Но быстро спохватилась и выбросила непрошеные мысли из головы.

Они устроились в ресторане на открытом воздухе на Юнион-стрит. После Итона Джеффри закончил Кембридж, у него была страсть к лошадям, он пилотировал свой собственный самолет и планировал путешествие в Африку. Сразу бросалось в глаза, что он очень увлечен Джесси. Каждый раз, когда Джеффри улыбался своей великолепной улыбкой, ее сердце замирало.

— Должен признаться, Джессика, здесь, в городе, ты выглядишь совсем по-другому.

— Удивительно, как я меняюсь, расчесав волосы. — Они оба улыбнулись при воспоминании о их первой встрече. — Здесь я даже ношу туфли.

— Правда? Позвольте взглянуть.

Он приподнял край скатерти, чтобы бросить взгляд на ее ноги, и заметил пару светло-коричневых замшевых туфелек от Гуччи. По цвету они почти совпадали с замшевой юбкой, которую она надела с оранжево-розовой шелковой блузкой. Этот оттенок очень нравился Яну, и ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы надеть ее утром. Ну и что, если Яну она нравилась? Это не повод отказываться от красивой вещи. Она месяцами не носила эту блузку, как будто тем самым отвергала мужа. Сейчас все это казалось глупым.

— Красивые туфли и прелестная блузка.

Джессика залилась краской от комплимента, в основном потому, что он напомнил ей о Яне. Что-то в Джеффри…

— О чем ты только что подумала? — Он заметил тень, набежавшую на ее лицо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию