Обрученная с ветром - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Дрейк cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обрученная с ветром | Автор книги - Шеннон Дрейк

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Крик замер у нее в горле. Не сон, это был не сон, все это было в действительности. Она лежала здесь, и даже не знала где…

Но знала с кем.

Дефорт!

Она снова услышала стук, потом хорошо знакомый голос окликнул:

— Вы там живы, друг мой? Послушайте, утро уже прошло! У вас все в порядке?

Дверь внезапно распахнулась. Ошеломленная, Роза наблюдала, как король вошел было, потом замер на пороге.

— Э-э, ну, простите меня! — воскликнул Карл удивленно.

Дефорт зашевелился, схватился за голову. От охватившей ее паники Роза почти закричала вслух. Он сел. Его широкие смуглые плечи выделялись на фоне белого белья.

Он провел пальцами по волосам, словно тоже боролся с волнами темноты.

— Ваше величество, — хрипло произнес он.

— Мы поговорим позже, — поспешно заверил его король, его глаза были прикованы к Розе. Разглядывали ее. Она уставилась на него, желая запротестовать…

Желая умереть.

Взгляд Дефорта упал на Розу.

— Вы! — воскликнул он. Затем соскочил с кровати.

Мгновение он стоял неподвижно. В его серебристых глазах сквозило смущение. Он оглядел комнату. Роза вдруг поняла, что это его комната. Она была в его комнате. Его одежда висела на высоком стуле у камина; там же были его шпага и ножны. На мгновение потеряв ориентацию, он двинулся к кровати и вцепился в спинку. Пальцы напряглись, сжимая ее, потом он внезапно отпрянул, яростно скрежеща зубами, словно что-то понял.

И уставился на нее снова. Так гневно, что она едва сдержалась, чтобы не завопить и не броситься обнаженной в коридор.

Она сравнивала его с лошадью, с ослом, с оленем. Дура. В этот момент в нем были пружинистое напряжение и скрытая угроза разъяренного льва. Не обращая внимания на свою наготу, он обошел кровать, глядя на нее, крепкий, могучий, мускулы на его руках и груди сокращались и играли, когда он сжимал и разжимал кулаки, очевидно, стараясь удержаться, чтобы не вцепиться ей в горло. Он смотрел на нее, словно она была воплощением чумы, ниспосланной на него.

— Вы! — повторил он низким и хриплым голосом. — Боже мой! — разразился он. — Что вы со мной сделали?

— С вами? — от гнева она обрела голос. Она выскочила из кровати и набросилась на него с дикой яростью, внезапно решив вырвать ему глаза. — С вами? Ах вы, ублюдок! Что вы сделали со мной? — кричала она, похожая на злобный и мощный ураган.

Но он был тоже разгневан и в десять раз сильнее. Она лягалась и царапала ему грудь. Он поднял ее и держал перед собой. Посмотрел ей в глаза. Внезапно она остро и болезненно ощутила, что они оба обнажены.

— Вы — маленькая ведьма! Вы сказали, что получите меня, если захотите!

— Я никогда не хотела вас! — мгновенно огрызнулась она. — Я ненавижу вас, вы мне отвратительны, я…

— Что вы со мной сделали? — требовательно спросил он.

— Ничего! — взвизгнула она в панике, слезы навернулись ей на глаза.

Ее тело, которое он держал поднятым перед собой, не сводя с нее глаз, касалось его тела. Он, похоже, осознал, что они соприкасаются. Что ее плоть касается его плоти. Он внезапно злобно выругался, бросив ее на кровать, затем подошел к ней с угрожающим видом. Она сопротивлялась изо всех сил и в ужасе задохнулась, уставясь на постель, на доказательство, что эта ночь и в самом деле не была сном.

Он наклонился над ней.

— Что вы со мной сделали? Чем вы опоили меня?

Огонь и ярость разрывали ее. Она изо всех сил дала ему пощечину, поразившись звуку, который раздался в комнате. Его руки снова ухватили ее, рывком поднимая и встряхивая.

— Не вздумайте еще хоть когда-нибудь это сделать! Я заставлю вас проклясть тот день, когда вы родились!

— Уберите прочь руки! Отпустите меня, оставьте меня в покое! Я закричу и призову короля…

— Вот оно что, короля! Именно это вы и намеревались сделать, не так ли, моя прекрасная маленькая Роза! Ну так ничего не выйдет! Я не женюсь на вас…

— Жениться на мне!

Она, должно быть, была разгневана до безумия, если все еще пыталась бороться. Но она пыталась. Она почти плакала, сознание ее помутилось, болело все, и тело, и сердце, и душа. О Боже! Она ненавидит его.

— Я никогда не выйду за вас замуж, Дефорт! Никогда! На свете нет более отвратительного существа! Лучше выйти за прокаженного! Презираю вас! Идиот, я здесь ни при чем! Боже мой, что вы со мной сделали!.. — голос ее невольно дрожал. И внезапно ее охватила сильная дрожь. Она хотела закрыть лицо, она хотела умереть. Она хотела снова опуститься в постель и закрыть глаза, и никогда не просыпаться.

В дверь снова легонько постучали. Кто-то откашлялся. Опять король.

— Пирс, мне необходимо вас видеть.

Серебристые глаза обожгли ее. Она не знала, поверил он ей или нет. О Боже, ведь он мог подумать, что это была какая-то ловушка, чтобы вынудить его на брак! Мысль эта была непереносима.

Он усадил ее обратно на кровать. Снова его взгляд упал на простыни. Она увидела желваки на его скулах, когда он встретился с ней взглядом. Она уцепилась за покрывало, желая прикрыть себя.

— Поймите! — страстно прошипела она, борясь со слезами. — Вы мне действительно отвратительны. Я совершенно не хочу выходить за вас замуж. Вы — гадкий дурак! Вы немыслимо навредили мне! Никогда не прощу вас за это! Это я потеряла… о Боже! — кричала она, вспоминая ночь. — Я бы отдала все на свете, лишь бы вас повесили. Утопили или четвертовали. Говорю вам, я ничего не подстраивала.

Он отвернулся от нее и, спотыкаясь, направился за своими брюками. Натянул их. Без рубашки, без башмаков, он наградил ее последним гневным и презрительным взглядом, остановившись в шаге от кровати, где она лежала, сжав опущенные вниз руки в кулаки.

— Молитесь, чтобы вы оказались невиновной! Потому что если я когда-нибудь обнаружу, что вы принимали в этом участие, клянусь, вы дорого заплатите!

Гневным вихрем он устремился из комнаты, хлопнув дверью за собой столь яростно, что она треснула.

ГЛАВА VI

Пирс последовал за королем вниз по лестнице, и Карл немедленно прогнал слуг, доставивших шоколад в комнату, где он сидел в тепле у горящего камина.

— По-моему, я немного понимаю, что произошло, — устало сказал Карл. — Похоже, лорд Брайант похитил Анну.

— Он похитил ее!

— Она исчезла, — мягко сказал Карл.

— Я найду ее, — быстро произнес Пирс, поворачиваясь к двери.

— Подожди, — позвал Карл.

— Я не могу ждать!

— Черт побери, послушай меня! Я немедленно возвращаюсь во дворец. Когда остынешь, найдешь меня там. И если встретишь их, будь осторожен. Я не хочу видеть, как тебя повесят за убийство. Тебе лучше взять себя в руки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению