Повороты судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Даниэла Стил cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Повороты судьбы | Автор книги - Даниэла Стил

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Вроде того.

Она встала из-за стола и отнесла чашку в мойку, так хорошо ей знакомую. Все в этой кухне постоянно напоминало ей о Софи. Она снова вспомнила о письмах и о том, что ей рассказала булочница.

Граф пообещал приготовить ужин, но в конце концов они решили ограничиться свежим хлебом с паштетом и сыром. Мари-Анж накрыла на стол. Он предложил ей превосходного красного вина, но она отказалась. После ужина они долго сидели в гостиной и разговаривали.

Бернар рассказал, что он родом из Парижа, в детстве некоторое время жил в Англии, но потом вернулся во Францию. Разговорившись, Бернар рассказал, что его сын погиб во время пожара в возрасте четырех лет. Он признался, что думал, что не переживет эту трагедию, и в какой-то степени он так до сих пор и не оправился от этого. Он больше не женился и вел довольно замкнутый образ жизни. Однако Бернар не производил впечатление угрюмого человека, он оказался остроумным собеседником и на протяжении вечера не раз смешил Мари-Анж.

В десять часов они расстались. Граф не пытался с ней заигрывать, не позволял себе никаких вольностей. Проводив Мари-Анж в бывшие хозяйские покои и удостоверившись, что кровать застелена чистым бельем, он пожелал ей спокойной ночи и скрылся в противоположной части дома, где находилась комната для гостей.

Однако заснуть в кровати, где когда-то спали ее родители, Мари-Анж оказалось куда труднее, чем она думала. Чтобы попасть в спальню родителей, ей пришлось пройти мимо своей комнаты и комнаты Робера. Стоило Мари-Анж закрыть глаза, как она видела перед собой родителей и брата, а когда все-таки ей удалось заснуть, она увидела их во сне.

Глава 8

Утром Мари-Анж прибрала постель и спустилась к завтраку. Она выглядела усталой. Бернар уже сидел в кухне, пил кофе с молоком и читал свежую газету, которую ему привез Алан.

– Как спалось? – участливо спросил Бернар.

– Не очень хорошо, наверное, воспоминания мешали, – ответила Мари-Анж немного рассеянно: она в это время думала о том, что не следует злоупотреблять гостеприимством графа и лучше позавтракать в городе.

– Этого я и опасался. Я так и думал, что дом пробуждает в вас слишком много воспоминаний. Должно пройти некоторое время, чтобы боль вновь утихла.

Он налил ей большую чашку кофе с молоком.

– Мои родители погибли десять лет назад. Кивком поблагодарив за кофе, Мари-Анж села застол. Ей снова вспомнился Робер и их шалости за завтраком.

– Однако за все эти годы вы здесь ни разу не были, – предположил Бернар. – Естественно, что вам нелегко оказаться в замке впервые после той трагедии. Может, хотите прогуляться по парку или побывать на ферме?

– Спасибо, вы очень добры, но не стоит. – Мари-Анж улыбнулась. – Я возвращаюсь в Париж, мне нужно двигаться в обратный путь.

Не имело смысла оставаться в доме дольше: у нее была одна ночь, чтобы прикоснуться к прошлому, но теперь дом принадлежит другому хозяину, и ей пора возвращаться.

– У вас назначены какие-то встречи в Париже? Или вы просто чувствуете себя обязанной ехать?

Мари-Анж улыбнулась и кивнула. Бернар с восхищением смотрел на ее длинные белокурые волосы, но в его взгляде Мари-Анж не видела ничего предосудительного. Возможно, большинство людей были бы шокированы тем, что она провела ночь в доме мужчины, но в действительности это было совершенно безопасно: Бернар был безупречно вежлив и не пытался за ней ухаживать.

– Мне кажется, вам нужно спокойно отдохнуть в собственном доме без чужака, занявшего хозяйские покои, – серьезно сказала она, глядя на него своими большими глазами. – Вы очень добры, граф, но я не имею права здесь задерживаться.

– Напротив, как моя гостья, вы имеете полное право здесь находиться. Более того, если вам позволяет время, я бы с удовольствием воспользовался вашими советами и вашей памятью. Я собираюсь реставрировать дом, и вы могли бы мне рассказать, каким он был раньше. У вас есть время?

Чего-чего, а времени у Мари-Анж было хоть отбавляй. Со стороны графа было очень мило пригласить ее остаться, но все-таки она не желала злоупотреблять его гостеприимством.

– Вы уверены, что я вам не помешаю?

– Абсолютно уверен. И, прошу вас, называйте меня Бернаром.

После завтрака они совершили долгую прогулку по полям. Мари-Анж рассказывала Бернару, как все выглядело раньше. Когда они дошли до фермы, Бернар, не желая утомлять гостью слишком долгой ходьбой, позвонил Алану, чтобы тот заехал за ними на машине.

Мари-Анж съездила в город за продуктами и купила несколько бутылок отличного вина, желая отблагодарить графа за гостеприимство. Она снова вызвалась приготовить обед, но на этот раз Бернар предложил поесть вне дома. Они .отправились в небольшое уютное бистро по соседству (десять лет назад его не было) и прекрасно провели время. Бернар был, как всегда, обаятелен и опять показал себя приятным, остроумным собеседником. Он знал множество забавных историй, а с Мари-Анж держался непринужденно, словно они были знакомы уже много лет.

Вечером они снова попрощались на пороге комнаты ее родителей. На этот раз Мари-Анж уснула сразу же, как только коснулась подушки, и всю ночь спала крепко. Утром, встретившись с Бернаром в кухне, она чуть более настойчиво повторила, что ей нужно уезжать.

– Видно, я чем-то вас обидел. – Он сделал скорбное лицо, но потом улыбнулся. – Мари-Анж, как я уже говорил, я был бы признателен вам за помощь, если вы можете уделить мне время.

Это казалось нелепым, ведь она не только вторглась в дом, который принадлежал теперь другому хозяину, но и буквально поселилась в нем с этим хозяином, совершенно чужим ей человеком. Но граф с легкостью рассеял ее сомнения и, казалось, нисколько не возражал против вторжения.

– Надеюсь, вы останетесь до следующего понедельника? – спросил он. – В уик-энд я устраиваю званый обед и хотел бы познакомить вас с моими друзьями. Им будет интересно услышать, что вы знаете о Мармутоне. Среди них будет и архитектор, которому я собираюсь поручить проект перестройки. Вы меня очень обяжете, если останетесь. Честно говоря, я вообще не понимаю, зачем вам уезжать. Вы же сказали, что у вас есть время и вас не ждут в Париже никакие срочные дела.

– Я вам еще не надоела? – озабоченно спросила Мари-Анж, но затем тоже улыбнулась. Заявляя, что она ему не мешает, Бернар был очень убедителен. Можно было подумать, будто он ее даже ждал и совсем не возражает, что она вторглась в его дом и заняла хозяйские покои. Он обращался с ней как с почетной гостьей и хорошим другом.

– Глупости, как вы можете мне надоесть? Вы приятная собеседница, к тому же вы мне очень помогли, рассказав о доме. – Мари-Анж даже показала ему потайной ход, которым они с Робером пользовались в детстве. Бернар был в восторге. О потайном ходе не знал даже Алан, хотя он вырос на ферме. – Ну, так я вас уговорил? Вы останетесь? Если вам необходимо ехать, во что я лично не верю, то по крайней мере останьтесь хотя бы до понедельника.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию