Магик Плаза. Стража Завета - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Турова cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магик Плаза. Стража Завета | Автор книги - Ольга Турова

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

—Нет Ялта отпадает, я уже десять лет живу там, и если бы он был в городе, мы бы обязательно пересеклись где-нибудь,— уверенно сказал океанид,— Я предлагаю начать с Адлера и двигаться по побережью в сторону Керчи, таким образом мы сможем проверить все побережье черного моря.

—Хорошо, но вдвоём мы до конца жизни будем шерстить побережье и не факт, что все успеем проверить,— засомневалась я,— Слушай, у меня идея, он же учёный, для него жизнь без научных изысканий, как бургер без котлеты.

—В самую точку,— рассмеялся океанид и я невольно залюбовалась им, в его глазах на секунду заплясали бесенята, сейчас он снова был простым беззаботным парнем, каким я увидела его впервые на пляже.

—Тогда начнём поиски с НИИ и их филиалов,— предложила я, глаза океанида снова горели жизнью, он был готов действовать, свернуть горы, чтобы вернуться домой и многое там изменить, иногда мне казалось, что в глубине его глаз взрываются яркие всполохи, в такие моменты у меня возникало ощущение, что на меня смотрит не океанид, а сам бог океана, поднявшийся из морских пучин и по коже пробегали мурашки. Прежде чем уехать на поиски Акмалдина, я зашла на работу написать заявление на увольнение, сделала я это с легким сердцем и без угрызений совести, о возвращении на работу, я больше не думала, теперь каждый миг моей жизни будет направлен на поиски портала способного перенести нас с Салимом в Гиртарос.

Глава 26
Зов моря

Вернувшись на побережье мы сразу начали поиски. Но нигде даже намёка не было на след старшего океанида. Я уже начинала потихоньку разочаровываться, имеют ли вообще смысл наши поиски:

—Слушай так мы будем искать долго и упорно и не факт ещё что нашей жизни хватит, в отличии от твоего дяди мы не бессмертные,— удрученно бросила я океаниду, после того как мы безуспешно прочесали очередную прибрежную зону.

—И что ты предлагаешь? Если бы я был дома, я бы использовал зов моря, но на земле он не работает, здесь я очень слаб, земная энергетика подавляет меня,— в тон мне ответил океанид.

—Что за зов моря?— заинтересовано посмотрела я на Салима, у меня снова появилась робкая надежда.

—Такой зов океанид может послать родственнику, члену семьи в критический момент и он тебя услышит, придет на помощь.

—А давай попробуем, вдруг получиться,— ухватилась я пусть за мизерную, но все-таки возможность.

—Это бессмысленно, без магии его невозможно передать, а на земле любая магия блокируется,— пожал плечами океанид, печально глядя в глубину морских вод.

—Ты пробовал уже?

—Нет, даже не пытался,— махнул рукой Салим.

—Вот,— торжествующе потрясла я указательным пальцем, ты заранее обрек себя на поражение даже не попробовав, давай сделаем это и если не получится, ты с чистой совестью сможешь сказать, что сделал все, что мог.

—Ну хорошо, может ты и права, попробуем, но делать это лучше всего ночью и обязательно в море.

* * *

После захода солнца Салим арендовал катер и мы вышли в море. Тёплый ветерок слегка играл моими волосами, катер стремительно отдалялся от берега разрезая морские волны, летя вперёд по лунной дорожке, как по указательный линии. Набережная быстро удалялась, превратившись в один момент в сплошную святящуюся линию разноцветных огней, но мы все еще продолжали плыть вперед, и перед нами развернулось во всей красе бескрайнее ночное море. Отдалившись достаточно, Салим опустил якорь, достал серф и тихонечко заскользил по воде отплывая от меня на значительное расстояние. Отплыв достаточно, он встал на доску, закрыл глаза и застыл так на пару минут, которые мне показались целой вечностью. Затем он вдруг открыл глаза, которые искрились так ярко, что казались двумя изумрудами, сложив руки рупором океанид попытался запеть, но мелодия не получалась, голоса не было слышно, только получив свободу звуки вырвавшиеся из горла океанида, тяжёлыми каплями стекали в море. Наконец устав от бесплодных попыток, океанид психанул и нырнул в море. Его не было долго, по мне целый час, если верить телефону пятнадцать минут, наконец он вынырнул, лёг на серф и поплыл к катеру. Поднявшись на борт, он молча стал поднимать якорь. Я видя, что Салим в расстроенных чувствах и не расположен обсуждать попытку, поспешила удалиться в свою каюту, не хотелось видеть мрачное лицо океанида, не хотелось осознавать, что мы снова потерпели неудачу. Интересно, если моего герцога разозлить он будет выглядеть также устрашающе промелькнула предательская мысль.

* * *

На следующий день я проснулась от запаха кофе и свежей выпечки, сводившей с ума своим умопомрачительными запахами. Выбравшись из-под одеяла я выглянула из комнаты океанид сервировал стол, увидев меня, он улыбнулся своей голливудской улыбкой:

—Я вчера после зова, очень некрасиво себя повёл, хочу извиниться вот купил нам кофе и круассаны,— океанид продолжал улыбаться, мы сели завтракать, но приступить к завтраку нам помешал раздавшийся внезапно стук в дверь. Салим удивленно пожал плечами и пошел открывать дверь, на пороге стоял высокий, не молодой мужчина, он притягивал к себе взгляд как магнитом, черты лица его были безупречны, не смотря на пожилой возраст и полностью седые волосы, небрежно лежащие на его плечах. Белая рубашка-поло, светлые хлопковые брюки, довершали образ дорогие часы, все в его облике говорило о достатке и респектабельности:

—Вы позволите мне войти молодой человек

—Пожалуйста проходите,— от мужчины веяло непререкаемым авторитетом и сила его была такова, что подавляла любое желание сказать ему нет. Расположившись в гостинной на диване мужчина сидел с достоинством короля на троне, и что-то неуловимо знакомое проскальзывало во всем его облике. Салим еще внимательнее посмотрел на мужчину, где-то в глубине души шевельнулось узнавание, но предположение было настолько фантастическими, что верить в него совершенно не хотелось:

—Акмалдин,— спросил я робко, сам не веря своим словам.

—Всё верно, мальчик мой, не ожидал я, что увижу кого-то из своих сородичей, думал так и умру здесь один на чужбине.

* * *

По лицу Салима за считанные мгновения промелькнула целая гамма чувств изумление, неверие, узнавание, потрясение

—Мы прочитали ваш дневник,— не смогла промолчать я. На секунду океанид ззакрыл глаза:

—Мне до сих пор стыдно за содеянное, но в тот момент я и подумать не мог, что мое открытие повлечет такую катострофу,— в глазах океанида явственно читалось сожаление.

—Ну не такая уж это и катострофа, симуранов же можно вернуть из того мира куда они ушли,— с надеждой в голосе, желая подбодрить вновь обретенного родственника, сказал Салим. Океанид на это лишь горько рассмеялся:

—Нет никакого другого мира и симуранов больше нет, они все были уничтожены, а легенда о переселении это просто красивая сказка, чтобы смягчить последствия тотального уничтожения симуранов, заморочить глаза людям.

Мы с Селимом молчали как громом поражённые, переваривая информацию и прощаясь с наивным юношескими мечтами. Надеюсь хотя бы перемещение между мирами не выдумка, чьего-то больного воображения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению