Кукловод Ее Высочества - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Кулекс cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кукловод Ее Высочества | Автор книги - Алекс Кулекс

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Выходи, Хит. — услышал безэмоциональное. — Я еще вчера слышал от прислуги, что тебя видели в замке.

— Добрый день, Дор. — отклеился от стены и пошел на встречу.

Однако я был удостоен презрительным взглядом и надменным выражением лица.

— Докатился. — услышал насмешливый голос дворецкого. — Прячешься, как нашкодивший ребенок. Тебе не стыдно понимать, до чего ты докатился?

— Думаю, — бросил в ответ небрежно. — тебе не стоит волноваться о моем моральном облике. Тем более, я к тебе по делу.

— О-о-о-о. — протянул с сарказмом Дор. — Великий и ужасный слуга королевы, взявший в заложники принцессу другого государства, решил указывать тем, кто не предавал своих господ? Как иронично.

Мои кулаки сжались помимо воли и зубы скрипнули. В предательстве меня еще никто не обвинял. Тем более, многие и так поняли, что я это сделал под давлением обстоятельств. Однако слуги все видят иначе. Для них я предатель. И мне не за что их винить.

— Давай без обвинений. — поморщился в ответ. — Я выполнял свой долг. А теперь слушай меня вниматель…

— Нет, Хит. — отмахнулся собеседник. — Это ты слушай меня внимательно. Ты подставил Ее Величество своими выкрутасами. Из-за тебя разгорелся крупный скандал и теперь ты приходишь ко мне и просишь о помощи?

Я прикрыл глаза и сделал три глубоких вдоха. Нужно привести мозги в порядок. Я чуть только что не спалил к чертям этого дегенерата. Он, как и другие, не знает наших сложных отношений с двумя высокородными. Кому я служу и для чего все это было, поэтому…

— Послушай меня внимательно, Дор. — я сделал шаг вперед. — Сегодня, после ужина, ты должен убрать всех служанок с этажа иностранных гостей. Под любым предлогом, они должны выставить блюда и исчезнуть оттуда, пока я не закончу там дела.

— Это ты послушай. — навис надо мной мужчина. — Никто не будет исполнять твои приказы, предатель. Ты попрал честь слуг.

И тут я не выдержал. Сделал быстрый шаг вперед и схватил дворецкого за лацкан камзола, подвинув к себе.

Правда, Доронт смотрел на меня сверху вниз с нескрываемым презрением.

— Это ты послушай. — прошипел в ответ. — Если там останется хоть кто-то, я самолично сожгу этого человека. Мне не нужны случайности. — после чего толкнул собеседника, и пригладил одежду, вернув все на место, добавив негромко. — Потому просто сделай, как я прошу и никто не пострадает.

Под внимательным взглядом обездвиженного моей наглостью и хамством дворецкого, я спокойно вышел из комнаты и свернул в другой помещение.

Так. Здесь я закончил. Теперь мне нужно попасть в крыло, где живет знать этого королевства на время торжеств.

Но перед этим…

Я не стал прятаться, а отправился так — нагло вышагивая по коридору. На первом этаже есть комната, где можно найти то, что мне нужно. А точнее, прачечная. Они постоянно стирают, но сушат вещи, особенно зимой, только в помещении. У них даже своя печь для этого есть.

Прошмыгнув через несколько комнат, я ожидал, что меня кто-то увидит, правда, мне повезло. Думаю, это связанно с тем, что сейчас очень много гостей и все усилия сконцентрированы на них.

Я протиснулся в сушильню — снова тихо. Наверняка все заняты стиркой. Схватив то, что мне потребуется, выскользнул обратно и тут же быстрым шагом пошел к входу в тайный ход.

Сколько я страха натерпелся за эти десять минут, не передать словами. Весь план и так — одна большая авантюра. Любая ошибка и пострадают близкие и родные мне люди. Одна фальшивая нота и жизни знакомых будут сломаны навсегда.

Однако мне нельзя сейчас сомневаться.

Сделав два глубоких вдоха, начал разбирать проход, а потом и прошмыгнул внутрь. Теперь к следующей точке путешествия.

Время понемногу начало переваливать за полдень. А это значит что? Верно. Оно утекает сквозь пальцы, словно песок из сжатого кулака.

Идти с одеждой в руках было проблематично, но я более-менее справлялся и вскоре оказался у комнаты графа Кипар, который в данный момент отсутствовал. Наверняка убежал к послу королевства Гирд требовать объяснений.

Теперь нужно найти Лорту, а для этого стоит вспомнить произошедшее намедни. Уверен, что сам высокородный настоял, чтобы ее поселили рядом. То есть она или справа, или слева. Вот только где?

Я прогнал в памяти события вчерашнего вечера. Не думаю, что она побежала к подружке, жаловаться на тирана-отца, а значит ее комната справа. Однако есть другая проблема — ее слуга, которая владеет светом.

Пока я гонял в голове различные варианты, начал движение к нужному помещению и смог убедиться, что обдумал все верно. Девушка была здесь, а слуги не было. Я несколько раз изучил помещение из смотровой щели и даже простоял минут пять, слушая шелест листов книги, которые переворачивала графиня.

Интересно, где ее личная слуга? Обрадовавшись этому факту, приступил к поиску выхода и… не нашел.

Пришлось возвращаться к графу в комнату. Выглянув в коридор, отметил, что никого нет. Нечего тут слугам делать — только глаза знати мозолить. После чего смело вышел из помещения и летящей походкой отправился в гости к даме.

Стучаться я не стал, тем более, знал, что Лорта в данный момент поглощена чтивом. Нужно будет глянуть корешок, что там у нее? Наверняка что-то полезное и важное. Она же не принцесса, вздыхающая по женским романам.

Дверь открылась свободно, и я скользнул внутрь. Закрыв за собой проход, обернулся и увидел изумленные карие глаза прелестницы.

Высокородная была одета в коричневое платье, у нее не было ни подъюбника, ни корсета. Обычное, свободное. Я такие называю — домашнее. На голове волосы были собраны в пучок на затылке и… это все.

— Господин Хиттон? — выдала девчонка. — Что Вы… Как Вы… Откуда Вы здесь?

— Лора, — перешел я сразу к делу, ведь времени мало, ее слуга может вернуться в любой момент. — у меня нет возможности прямо здесь тебе все рассказать, но будет в будущем. Сейчас я пришел сюда просить у тебя помощи.

Графиня нахмурила брови и резко встала, после чего захлопнула книгу и отложила в сторону.

— Чем я могу помочь? — твердо уточнила высокородная.

Я прошел по комнате и выложил обычное одеяние служанки на кровать, после чего обернулся.

— Я обзавелся очень серьезными врагами. — сознался честно. — И мне нужно, чтобы Вы кое-что передали королеве.

— Я все сделаю. — кивнула собеседница.

В какой раз я восхитился твердостью характера Лорты. При всей своей домашней мягкости, ей не откажешь в том, что в нужный момент она всегда крепка, словно гранит.

— В таком случае, слушайте план. — подошел ближе и понизил голос. — Как Вы думаете, кто самый незаметный во дворце? На кого меньше всего обращают внимание?

— Хм-м-м. — задумалась графиня. — Думаю, это те, кто живет здесь постоянно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению