Мертвые и забытые - читать онлайн книгу. Автор: Шарлин Харрис cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мертвые и забытые | Автор книги - Шарлин Харрис

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Джейсон сидел, уставившись на меня. Его лицо было абсолютно рассеянным. Его мысли застыли в "пробке".

Наконец он сказал:

— Ты говоришь, что он пытался сделать так, чтобы Трей и Амелия представили его тебе? И ни один из них не понял, кто он?

Я кивнула. В воздухе повисла тишина.

— Так почему же он хотел с тобой встретиться? Он хочет тебя убить? Тогда почему он прежде хотел с тобой познакомиться?

Хороший вопрос.

— Я не знаю, — ответила я. — Может быть, он просто хотел посмотреть, что я собой представляю. Может быть, он не знает, чего хочет на самом деле. — Я не могла этого понять, и задумалась над тем, объяснит ли мне это Найл, когда вернется. Наверное, нет. Он был на войне, даже если это война шла в основном вдали от человеческих глаз. — Ничего у меня не складывается, — сказала я вслух. — Мурри пришел сюда, чтобы напасть на меня, но он был чистокровным фейри. Почему же Дермот на той же стороне, как-то это все… непонятно?

— Мурри? — спросил Джейсон, и я закрыла глаза. Вот, черт!

— Он был фейри, — сказала я. — И он пытался меня убить. Теперь это уже не проблема.

Джейсон одобрительно кивнул.

— Так и надо, Сьюки, — сказал он. — Ладно, дай мне знать, если я буду слишком прямолинеен. Мой прадед не захотел встретиться со мной, потому что я очень похож на Дермота, который приходится мне… двоюродным дедом, верно?

— Верно.

— Но, видимо, Дермот относится ко мне немного лучше, потому что он все-таки пришел в мой дом и попытался со мной поговорить.

Позволим Джейсону интерпретировать ситуацию в этих терминах.

— Верно, — ответила я.

Джейсон вскочил на ноги и стал кружить по кухне.

— Это все из-за вампиров, — сказал он. Он вперил в меня взгляд.

— Почему ты так считаешь? — это было неожиданно.

— Если бы они не вышли, ничего этого бы не случилось. Посмотри, что произошло, после того, как они показались на телевидении. Посмотри, как изменился мир. Потом вышли мы. А дальше эти, тудыть их в качель, фейри. А феи всегда сулят неприятности, Сьюки; Кэлвин предупреждали меня об этом. Ты думаешь, что они все такие замечательные, белые и пушистые, но это не так. Он рассказывал мне истории о них, и от них волосы встают дыбом, а уши сверачиваются в трубочку. Отец Кэлвина был знаком с парой фейри. Из того, что он рассказывал, думаю, лучше бы они все сдохли.

Я не могла понять, была ли я удивлена или разгневана.

— Ну, почему ты такой вредный, Джейсон? Не нужно со мною спорить или говорить гадости о Найле. Ты его не знаешь. Ты не можешь… И вообще, ты частично фейри, не забыл? — у меня был ужасное ощущение, что в его словах была доля правды, но сейчас однозначно не время, чтобы это обсуждать.

Джейсон выглядел мрачным, и каждая линия его лица была натянута.

— Я не претендую ни на какие родственные связи с фейри, — сказал он. — Прадед не хочет меня, я не хочу его. И если я увижу этого сумасшедшего "фифти-фифти" снова, я убью этого сукиного сына к чертовой матери.

Я не знала, что на это ответить, но тут без стука вошел Мел, и мы оба повернулись к нему.

— Извините! — сказал он, явно обеспокоенный и встревоженный гневом Джейсона. Похоже, на секунду ему показалось, что Джейсон говорил о нем. Когда ни один из нас ни в чем его не обвинил, он расслабился.

— Прости меня, Сьюки. Я совсем забыл о хороших манерах, — он нес в руке пакетик со льдом и передвигался довольно медленно и мучительно.

— Мне жаль, что ты пострадал от нежданного гостя Джейсона, — сказала я.

Обычно принято поддерживать собеседников. Я не могла уловить все до единой мысли Мела, но прямо сейчас я поняла, что мне было бы приятней, если бы вместо верпумы здесь был бывший Лучший Друг Джейсона — Хойт. Думаю, дело не в том, что я не любила Мела. Просто я знала его не слишком хорошо и не испытывала к нему того неосознанного доверия, которое иногда возникает у людей. Мел был не таким как все. Даже для верпумы его мысли читались очень тяжело, но из этого не следовало, что он был ужасен.

После того, как я из вежливости предложила Мелу что-нибудь выпить, я поинтересовалась у Джейсона, проведет ли он со мною день и сможет ли сопроводить меня по делам. Я очень сильно сомневалась, что он скажет "да". Джейсон испытывал чувство никчемности (по отношению к фейрийскому прадеду, которого он не знал и знать не хотел), и с этим положением дел мой брат справлялся не слишком успешно.

— Я буду рядом с тобой, — сказал он жестко и без улыбки. — Но сначала мне нужно съездить домой и захватить винтовку. То, что она нужна, очевидно даже младенцу. Мел? Ты со мной?

Джейсон просто хотел побыть вдали от меня и успокоиться. Я могла прочитать его мысли с той же легкостью, как если бы он записал их в блокнотике у телефона.

Приятель брата встал, чтобы пойти с ним.

— Мел, как тебе утренний гость? — спросила я.

— Помимо того, что он может швырнуть меня через зал и выглядит настолько похожим на Джейсона, чтобы я повернулся проверить, точно ли твой брат выходит из спальни? Так, ничего особенного, — сказал Мел.

Мелу удалось надеть свои обычные брюки-хаки и рубашку-поло, но огромные синяки на руках в некотором смысле разрушали его имидж аккуратиста. Он с величайшей осторожностью пожал плечами под рубашкой.

— До скорой встречи, Сьюки. Заезжай за мной, — сказал Джейсон. Разумеется, он предпочтет ездить на моей машине и жечь мое топливо, пока мы будем мотаться по моим делам. — Если что, у тебя есть мой сотовый.

— Конечно. Встретимся через час или около того.

Нельзя сказать, что одиночество в последнее время входило у меня в привычку, и я бы наслаждалась ощущением того, что дом находится в моем полном распоряжении, если б не обеспокоенность, что на меня ведет охоту какой-то сверхъестественный убийца.

Ничего не происходило. Я съела тарелку мюсли и, наконец, решилась пойти на риск и принять душ, несмотря на нервирующие воспоминания. Я проверила, закрыты ли все внешние двери, и заперла дверь ванной комнаты. Я установила рекорд по скорости омовения.

Меня все еще никто не пытался убить. Я высушилась, подкрасилась и оделась на работу.

Когда пришло время ехать, я встала у заднего крыльца, снова и снова вглядываясь в расстояние, разделявшее ступеньки и дверцу машины. Я поняла, что должна сделать десять шагов. Я разблокировала машину кнопочкой, несколько раз глубоко вдохнула и открыла замок внешней двери. Я распахнула ее и одним движением перепрыгнула крыльцо, игнорируя ступеньки. Прокравшись, я дернула дверь автомобиля, вползла внутрь, после чего захлопнула и заперла дверь. И осмотрелась.

Ничего вокруг не двигалось.

Я рассмеялась, чуть задыхаясь. Какая же я дура!

Я была в таком напряжении, что в моей голове всплыли все триллеры и ужастики, которые я когда-либо видела. Я подумала о Парке Юрского периода и динозаврах — возможно, в моей голове сложилась мысль, что фейри были динозаврами мира суперов, и я была почти готова к тому, что на лобовое стекло сейчас свалится часть козьей туши.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению