Белла радостно кивнула в ответ, разделяя мнение младшей сестры. Все сессии давно оставались позади. Девушка убежала на балкон, достав оттуда сумку. Заглянув в список вещей, она первым делом принялась искать свои средства от укусов насекомых.
Через какое — то время, когда края сумки уже расходились в разные стороны и не было ни единого места, куда можно было что — либо положить, то Изабелла задумалась над тем, что она могла из этого убрать. Заново вытащив вещи, она оглядела огромную груду вещей и, покачав головой, начала отбирать по новой. Быстро закончив свои сборы и уложив всё самое нужное, она вынесла сумку с гитарой на порог.
—Элиз, ты где?— позвала она младшую сестру.
Элизабет тут же вышла из комнаты, уткнувшись в телефон: на её плечах висел рюкзак и сумка наперевес.
—Я передала ключи и договорилась с нашим соседом: он согласился кормить Снежка,— улыбнувшись, подняла голову девочка.
—Отлично!— воскликнула Белла — Надо ехать. Роберт сказал, что нас встретит.
Выйдя из квартиры, ожидания Беллы и правда сбылись: их уже ожидала чёрная машина. Помахав рукой, девушки подбежали к машине.
—Добрый день, ну что, готовы?— поприветствовав девушек, спросил Роберт, выходя из автомобиля.
—Да!— одновременно в голос ответили сёстры.
Пока юноша укладывал сумки в багаж, они довольно уселись на задних сидениях, с улыбкой посмотрев друг на друга. Обе были в предвкушении от предстоящей поездки.
Припарковавшись у аэропорта, все трое вышли из машины.
—Как же я давно здесь не была!— восхищённо проговорила Элиз.
—Соглашусь,— подтягиваясь, проговорила Белла.
Достав вещи из багажа, они отправились внутрь здания. Толпы людей, целые очереди у кассы, циферблат с расписанием вылетов и посадок — типичный аэропорт, и в такой суете несложно было потеряться.
—Смотрите, вон там наша группа!— заметив быстрее всех, воскликнула Белла и указала пальцем на небольшую группу людей, стоящих с поднятой яркой табличкой с надписью «Карибские острова». Среди людей девушка заметила и Эри, смотрящую куда — то в сторону.
—Эри, привет!— закричала Белла, махая рукой. Девушка тут же повернулась и её лицо расплылось в улыбке. Подойдя к ним, подруги начали обнялись.
—Привет, Элиз — поздоровалась Эри и с девочкой, на что та доброжелательно ответила ей взаимностью.
—Привет, а где Долли?
—Наверняка опаздывает,— разводя руки, ответила Эри — Обещала скоро прийти.
—А если быть точнее, то я уже здесь!
Повернувшись, все увидели запыхавшуюся и взлохмаченную девушку с двумя большими сумками.
—Какое эффектное появление,— пробормотал Роберт, прикоснувшись рукой до лица и откашлявшись, чтобы не засмеяться из — за вида девушки.
—Итак, все собрались?— в громкоговоритель спросила старший куратор группы.
Хором ответив женщине «все», группа дружно отправилась к кассе за билетами. Сам перелёт должен был состояться только через три часа, но нужно было принимать во внимание долгую приёмную комиссию и контроль.
Туристической группе предстояло путешествие на самолёте от аэропорта Нью-Йорка до самых Карибов. Полёт прошёл успешно и, виртуозно совершив посадку, самолёт приземлился на землю Карибов уже через скорых четыре часа. Вернулись только ближе к вечеру, но темнело достаточно рано, так что группа решила сразу разбить палатки, как и вопрос о том, кто будет с кем ночевать. Группа разбилась на пары, заняв все пять штук двуместных палаток. Затем перед каждым участником стояла определённая задача: юные ребята ходили собирать ресурсы для разжигания костра и занимались очищением овощей, более опытные ставили палатки и мангал. Только в двенадцатом часу ночи завершились все приготовления и, довольные собой, все расселись около полыхающего костра. Каждый подходил к маленькому котелку, ложкой выгребая оттуда горячее ароматное рагу и снимая с шампура кусочек мяса, а затем разливали напитки.
—Ребята, попрошу внимания,— прерывая весёлые разговоры группы, объявила куратор — Наши планы на завтра: пройти до лодочной станции и взять несколько лодок, чтобы добраться до тех островов,— указала она пальцем куда — то вдаль.— Приготовьтесь к тому, что мы будем очень много передвигаться, так что наберитесь побольше энергии.
И вновь загалдев, ребята радостно разговорились о предстоящих планы.
—А где наша дорогая Элиз?— в слегка пьяном состоянии спросила Долли, обняв Беллу за шею.
—Она ушла спать,— укоризненно ответила ей девушка, сняв её руки с себя — И еще перестань пить.
Окончательно отобрав у неё, Бог знает какую по счёту банку, она тут же вылила остаток на песок и выбросила банку в мусорный пакет под недовольные высказывания своей подруги. Аккуратно залезая в палатку, чтобы не разбудить младшую сестру, Белла, не переодеваясь, улеглась вместе с ней, положив руку ей на плечо. Заснуть было сложно: громкий смех и крики снаружи постоянно мешали спать. «Неужели Элиза настолько сильно устала, что смогла заснуть под столь мешающие звуки?» — удивлённо подумала Белла, надевая наушники и включив музыку. Она предпочла последовать примеру своей сестры и наставлению куратора.
Глава 21
Нельзя словами описать всю красоту Карибов — поистине удивительное и манящее к себе место. Но можно себе только представить, как ты неспешно идёшь по мягкому, продавленному ногами песку бежевого оттенка. Идёшь по берегу, закрыв глаза, и слышишь удивительный шум прибоя. Волна накатывается одна на другую и уходит назад, к необъятному океану. Вода в нём тёплая и приятная, цвета бирюзы и настолько солёная, что невольно морщишь лицо. Солнце высоко на небе освещает верхушки пальмы, покачиваемых тихим ветром; волны переливаются чудным блеском, играя и сверкая. Душа находит в этом месте особенный покой и умиротворение, в котором, кажется, словно ты всю жизнь любил этот океан с его причудливыми волнами и криками забавных чаек.
Гуляя по прибрежью, группа также наслаждалась всеми видами и красотами островов. Как и обещала куратор группы, путь предстоял неблизкий, но несмотря на какие — либо трудности, как невыносимая жара, туристы продолжали идти вперёд. Для многих такое испытание было не в первый раз, и впрочем, все были очень довольны. Сам поход рассчитывался всего на неделю, но за это время нужно было успеть достаточно многое: впереди их ожидала лодочная гонка.
К середине дня были видны очертания шлюпочной станции, чему многие были рады, но большинство ещё ни разу даже не садилось в шлюпку, так что им предстояло ещё учиться держать весло.
–¿Es posible alquilarles tres barcos?— зная испанский, куратор обратилась к одному из скучающих латиноамериканцев с просьбой арендовать три шлюпки.
Мужчина доброжелательно кивнул ей, что — то сказал на испанском своему товарищу и вместе с ним они ушли. Вскоре оба прибыли к ним обратно уже со спасательными жилетами. Мужчины молча надели на каждого жилет и, приняв плату, повели группу к самим шлюпкам. Небольшие, но прочные шлюпки тихо раскачивались на голубой волне. Рассадив в них весь экипаж под командованием куратора группы, латиноамериканцы отвязали концы носового и кормового фаленей. В каждой шлюпке сидело пару опытных человек в качестве помощников — старшины и рулевого: первый наставляли показывал участникам, как правильнее всего выполнять ту или иную команду, рулевой в свою очередь эти команды отдавал. Особую сложность выучить несколько команд и научиться держать весло не представляло, потому шлюпки вскоре выдвинулись.