Мусорщики Параллели II - читать онлайн книгу. Автор: Георгий Сидоренко cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мусорщики Параллели II | Автор книги - Георгий Сидоренко

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Люди кричали и пытались убежать. Кто-то слепо стрелял в сферы. Кто-то пытался спрятаться. Но это было бесполезно: оружия, пули, укрытия, всё исчезало после встречи со сгустками тёмно-фиолетовой энергии. Сферы поглощали людскую плоть жадно и быстро, оставляя после себя пустоту, брызги крови и случайные останки.

Бруно и командира наёмников не было видно. Большинство бандитов и малая часть солдат успели вовремя скрыться, но остальных настигла страшная и быстрая смерть.

Когда Дэвид добрался до фургона и влез в него, наступила гнетущая тишина, источавшая запах гари, воска и раскалённого железа.

Артобстрел прекратился. Толстяк достал из-за плеча миниатюрный гранатомёт и выстрелил. Вылетавшая ракета, чуть запетляв, врезалась в сплетение покорёженного металла, медленно чадящих ошмётков людей и деформированного асфальта и глухо взорвалась, выпустив на свободу густое облако дыма. За долю секунд всю площадь заволокла непросветная завеса.

Изрыгатель сфер, скрепя, въехал обратно, и дверцы фургона закрылись, погружая пространство в давящий полумрак. Машина ожила, задрожала и, заскрипев шинами, нервно виляя корпусом, отправилась восвояси.

Глава 5 "Рэд"

Дэвида кидало из стороны в сторону при каждом новом повороте грузовика. У него кружилась голова. Он ушиб плечо и набил множество шишек. Шепард мало, что разбирал в полумраке, кроме нечётких очертаний толстяка, что теперь ритмично выбивал ладонями на коленях какую-то простенькую мелодию, одновременно с этим насвистывая. При очередном резком торможении, Дэвида бросило в сторону соседа и тот, как бы только сейчас, о нём вспомнил.

—Фу ты, ну ты!— пророкотал толстяк.— Извини уж, Шепард, за такие неудобства. Щяс устроим!

Он взял Дэвида за шиворот и поставил на ноги, а потом слегка толкнул назад. Шепард подумал, что он снова упадёт, но вместо этого угодил в мягкое кресло. Толстяк указал пальцем чуть выше плеча Дэвида и, широко улыбаясь, пробасил:

—Нажми вон на ту кнопку, чтобы вызвать ремни.

Дэвид покосился в ту сторону, увидел маленькую белую кнопку и нажал на неё. Шепарда змеями обвили ремни безопасности и как раз вовремя. Так как машина резко затормозила, да так, что зад фургона на мгновение приподнялся на приличные полметра и вернулся обратно с сильным грохотом.

—Эй, Эн, ты чего так грубо?— несколько раздражённо к кому-то обратился толстяк, потирая ушибленный затылок. Он покосился в сторону водительской кабины.— И чего это ты вдруг остановился?

—Что-что, мать твоя жаба?!— со стороны водителя, раздался высокий голос, что совсем недавно призывал Дэвида «не давить зенки».— Ты, что совсем отупел, твою ж налево?! Маскировку я не смогу сменить в движении, если что. И это, кстати, полностью твоя вина, ленивая ты жопа!

—Вообще-то, у меня на это не было времени, если ты вдруг забыл,— обиженно пробубнил толстяк.— И я тебя предупреждал, что брать с собой эту модель, не доведённую до ума, чревато последствиями.

—Ну да, ну да,— едко пропел Эн и больше ничего не ответил.

Что-то несколько раз щёлкнуло, раздалось пара коротких звуков, и машина вновь задрожала. Кузов расширился и удлинился. Снаружи что-то пришло в движение, скрежетало и меняло форму. Фургон, или то, чём он теперь стал, подпрыгнул и вновь замолчал. Сверху задрожали и загорелись холодные огни люминесцентных ламп, и в кузове стало светло. Дэвид огляделся и испытал лёгкое разочарование и, в тоже время, удивился увиденному окружению.

Теперь это было не пространство небольшого фургона, а внутренности настоящего грузового прицепа. Дэвида окружал металл и резина, несколько рычагов и больше ничего, если не считать толстяка, что удобно развалился в кресле с прикреплённой к нему смертоносной пушкой.

Со стороны водителя послышалось движение. Отодвинулась задвижка, и вовнутрь заглянул внешне нелепый человек. У него было длинное овальное лицо и большой курносый нос, усыпанный то ли прыщиками, то ли веснушками, а с гладко выбритой головы, прикрытой серой ермолкой, свисала русая косая чёлка, ниспадающая на большие гетерохромные глаза, сейчас выражавшие беспокойство и раздражение. Он злобно посмотрел на толстяка и воскликнул:

—Ти, твою ж налево! Какого лешего наш агрегат из подобия фургончика мороженщика превратился в грузовик для перевозки мороженого, а? Почему не в фуру перевозящее молоко или мясо?

—Ну…— протянул толстяк, пожимая плечи,— я люблю мороженое.

—Мать! Твоя! ЖАБА!— закатывая глаза, провыл Эн.— Ты хоть понимаешь в каких мы неприятностях?

—Это уж точно,— сказал Дэвид, смотря на Эна с каменным лицом. Тот уставился на Шепарда, будто того здесь до этого не было. Через секунду выражение на лице Эна резко сменилось с раздражительно злого на приветственно гостевое.

—Йо, Дэвид!— звонко и беззаботно, заструил Эн.— Будем знакомы! Меня зовут Эн Ти, но ты меня можешь кликать просто Эн, а того толстяка…

—Я не толстяк!— обидчиво пробасил Ти и, повернувшись к Дэвиду, виновато дополнил.— У меня там сплошные мышцы! Просто я их не качаю. Лень.

Эн бросил на напарника уничтожительный взгляд, а потом, снова заиграв добродушием, перевёл взгляд на Дэвида:

—В общем, это Ти И, но ты можешь звать его просто Ти. И мы твоя охрана!

—Я это уже понял,— сухо ответил Дэвид.— Иначе я бы тут не сидел.

—Ну, да,— протянул Эн, лукаво усмехнувшись.— А если я тут сказки сказываю, и мы на самом деле никем неведомая третья сила? И ты так наивно повёлся, мать твоя жаба, получается?

У Дэвида вытянулось лицо и он невольно потемнел в лице. В его голову закралась мысль на счёт того, что он круглый идиот. Но тут Ти и Ти переглянулись и заржали, как две сытые лошади.

—Да не сцы ты!— давясь смехом и вытирая выступившие слезы, сказал Эн.— Мы те о ком ты подумал. А ты, как я погляжу, не столь сообразительный, как считает Чуви.

—Очень смешно,— сквозь зубы протянул Дэвид.— Прям обхохочешься. Вы лучше объясните мне, что это вы там устроили за локальный геноцид? Неужели нельзя было просто пустить дымовую завесу и обезвредить транспорт, если уж так всё сложилось?

Ти и Ти переглянулись. В их взглядах не было вины или подобное этому. Они лишь кисло усмехнулись, покачав головами.

—Мы себя не оправдываем, но лучше скажи, Дэвид: а с какого ты вообще сорвался?— лукаво улыбаясь, спросил Эн.

—Мне просто надоело общение с Инженерами,— холодно ответил Дэвид.

—Понимаю,— сочувственно ответил Эн, при этом он хищно оскалился, переглянувшись с Ти.— Но ты кое-что упустил. На тебя сегодня по любому была запланирована, скажем так, охота. Так что если бы ты остался, то проблем всё равно было не избежать. Мы были готовы к чему-то подобному, но стоит признать: мы немножко недооценили противника.

—Блонди всегда был не простым человеком… во всех смыслах,— тихо промолвил Дэвид, а в душе у него заскребли кошки. Он никогда бы в жизни не подумал, что будет жалеть об утере столь бескомпромиссной и спорной личности, как Блонди.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению