Мусорщики Параллели I - читать онлайн книгу. Автор: Георгий Сидоренко cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мусорщики Параллели I | Автор книги - Георгий Сидоренко

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

«Вот оно, что значит!»

—Не мог же он прийти за мной в одиночку,— полушёпотом продолжал размышлять про себя Фебос.— Что за высокомерие и кто же теперь в дураках? Хи-хи, если он был не один, то меня бы уже точно повязали! Да, именно так, а это значит,— Фебос выпрямился и улыбнулся полной луне окровавленным искусанным ртом,— я теперь смогу сбежать!

На его безумном лице смешались озарение и облегчение, но тут он вдруг пришёл в себя и, побледнев, жадно проскулил:

—Мальчишка! Где он? Я его упустил! Нет, нет, нет. Я должен его найти. Я должен прибить этого щенка. Он! Это он меня завёл в ловушку! Он не мог уйти далеко!— Фебос в поисках Кларка повернулся и увидел пред собою Дэвида. Между ними было не более тридцати сантиметров. Прометеец пришёл в неописуемый ужас, но не успел он как следует набрать воздуха в лёгкие, как вдруг Шепард быстрым движением дотронулся до его лба указательным пальцем.

Глаза прометейца закатились, он задрожал всем телом, изо рта потекла пена, а из гортани вырвались утробные низкие булькающие звуки. В тоже время в голову Дэвида начали просачиваться обрывочные воспоминания Фебоса:

Он среди других прометейцев. Они сидят на холодном полу и слушают высокого золотокожего мужчину с высокомерным взглядом.

Фебос и другие, вооружённые ножами и палками, посреди ночной улицы, жестоко избивают темнокожего юношу и золотокожую девушку. Фебос испытывает отвращение к себе и к этой паре.

Прометеец старше и он насилуют какую-то белокурую девочку. Он ненавидит её, и он возвышается над ней.

Фебос без левой руки бежит с несколькими людьми по тоннелю, полного вонючей вязкой жидкости. Среди прочего властвует запах мокрого железа. В полумраке приступает нечёткая фигура озлобленного мужчины. Одна из его рук дымилась, а в другой руке он держал высохшее мёртвое тело.

Фебос, перевязанный грязными окровавленными бинтами, дрожит, забившись в тёмный угол сырой комнаты. Он боялся, ненавидел, хотел доказать свою верность и жаждал мести. Да, он понимал, что жалок и не достоин быть даже рабом великого Осириса, но несмотря на это Фебос, пусть и в малой части, но очистит человеческий геном от дефектов. Нужно только время. Времени у него предостаточно, и поэтому он пока будет лишь наблюдать…

Дэвид убрал палец, и Фебос упал на спину. Он, продолжая вздрагивать и хрипеть, извиваясь всем телом, всё время пытался разодрать себе шею и грудь калеченными онемевшими, ни на что не способными пальцами рук. И тут Фебос резко перевернулся на бок и его обильно вырвало. Дэвида тошнило не менее и не только от презрения к животному, что звалось Фебосом. Он был переполнен до омерзения отвратительным опытом. Даже когда Дэвид работал на нацистов, он не испытывал такую неприязнь к человеку и к его мотивации.

Фебос попытался приподняться на руках, но, болезненно охнув, вновь упал на землю, тяжело дыша. Дэвид обошёл его и вгляделся в его потерянное лицо. Прометеец посмотрел на него исподлобья безумным непонимающим взглядом.

—Кто ты, будь проклят Мнемозиной, такой, и что ты со мной сделал?— с трудом прохрипел Фебос, вновь неудачно пытаясь приподняться.

—Я всего лишь на всего наблюдатель, которому дали возможность проявить себя и вытянуть счастливый билет,— вкрадчиво и монотонно продекламировал Дэвид, садясь на корточки перед искривлённым, от ненависти и страха, лицом Фебоса.

—Наверное,— на мгновение задумавшись, добавил он, не отводя взгляда от жертвы, а затем продолжил.— Ты спрашиваешь меня, что я с тобой сделал? Я воздействовал на твою нервную систему, повредил мышечную память, заставил тебя забыть о накопленном опыте, а также скопировал все доступные мне твои воспоминания и лишил тебя твоих способностей.

Дэвид склонил голову на бок и, вновь чуть задумавшись, продолжил.

—Назовём это сотворением,— он разжал свою правую руку. В ней лежал маленький камушек. Через мгновение он превратился в изящный матово-голубой самоцвет идеальной округлой формы.

—З-забрал?— Фебос от ужаса ещё больше расширил глаза. Онемевшей рукой он кое-как нащупал другой камушек и поднёс его к своему взору. Прометеец мучительно закрыл покрасневшие глаза и сжал камень, но когда Фебос раскрыл ладонь, то там был по-прежнему тот самый камушек. Прометеец тяжело задышал. Из глубины его тела начал подниматься надломанный хриплый визг, а из уголка рта потекла вязкая струйка крови.

—Вернись!— Фебос с огромным трудом развернулся, чтобы видеть ушедшего из поля зрения Шепарда,— Стой, ничтожество! Стой!! Ты куда? Я не сдамся! Меня не повязать такому, как ты!

—Конечно, ведь у меня на это нет прав,— согласился Дэвид, вновь появляясь перед прометейцем, будто из пустоты. Но он не остановился перед ним, а подошёл к трупу Чуви и молча уставился на почившего.— А вот этот может.

—Ха-ха-ха!!!— пространство заполнил дикий истерический смех Фебоса — Да, что мне сделает покой…

Фебос резко перестал смеяться, когда увидел, что Дэвид что-то держит в левой руке. Что-то круглое и волосатое.

—За-за-зачем она тебе? Он уже мёртв! Что она тебе даст?

Дэвид встал боком и Фебос увидел то, чего боялся больше всего — голову Чуви. На ней не было ужаса или боли. На ней была отлита злорадная ухмылка и решимость. Её окружал алый клочковатый пар.

—Это уж не тебе решать, мёртв он или жив,— спокойно парировал Дэвид.

—Но голова…— слабо простонал прометеец, но тут он вновь замолчал, когда Дэвид со всей силы ударил ногой по бездыханному телу мусорщика. Из шеи трупа тоже струился алый пар.

«Что за чертовщина?!» — панически подумал Фебос.

—И долго ты тут будешь изображать из себя второстепенного героя, необходимого в сюжете лишь для того, чтобы бесславно умереть в самом начале истории?— без всякого сарказма, обратился к мертвецу Шепард.

Повсюду, где только можно. Нет! Это голос, странное сочетания старческого и детского, раздавался в голове Дэвида и Фебоса. Последний, перестав дрожать и хрипеть, замер, будто остолбенев. Единственным признаком хоть какой-то жизни в нём оставались глаза, что теперь смотрели на мёртвую голову с приоткрытыми белесыми незримыми глазами. Их зрачки уставились на Дэвида.

«Я бы с радостью погладил бы тебя по головке, малыш Шепард, и сказал бы о том какой же ты способный добрый малый, но, знаешь ли, я слегонца просчитался»

—Да что ты.

«Да, да, так и есть. Я не ожидал, что он мне оторвёт голову. Точнее я не мог предположить, что он всадит в меня копьё с такой силой! Вот это был тот ещё нежданчик!»

—Если я правильно понял, кто ты на самом деле, то твой риск это отчасти оправдывает. А вообще, тебе стоило точнее пояснять свои действия, а то я был в непродолжительном замешательстве.

«Ну, извиняй, малыш, но мы ещё успеем это с тобой обсудить. Знаешь ли, я не очень хочу выращивать тело из головы. Это долго и не красиво, во многих смыслах. Да и перенос памяти из старой головы в новую голову, весьма болезненное дело. Я думаю, ты это должен как никто другой понимать. Ты ведь понимаешь о чём я?»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению