Мусорщики Параллели I - читать онлайн книгу. Автор: Георгий Сидоренко cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мусорщики Параллели I | Автор книги - Георгий Сидоренко

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

И вновь новые ощущения. Они были мимолётными и незначительными, но это были новые ощущения. Проходя через невидимый барьер, Дэвид испытал нечто похожее на то, когда человек проходит под медленно ниспадающей водной гладью. На долю секунду ему стало очень холодно, он поёжился, но затем, наоборот, ему стало тепло и приятно. На этот раз Дэвид остался сух. Он остановился и вновь огляделся.

Эта была та же часть цеха, что он видел до этого, но теперь здесь находились два мягких кресла, а между ними стоял красивый круглый столик. На него была постелена белая шелковая скатерть, а сверху стояла красиво сервированная разномастная еда и напитки.

—Угощайся,— весело предложил Чуви, беря с вазы красное большое яблоко и вальяжно усаживаясь в одно из кресел.

—Разве мы здесь не ради поимки убийцы?— уточнил Дэвид. Он сел в другое кресло, но к еде не прикоснулся. Не потому, что брезговал или не был голоден, как раз наоборот. Просто Дэвид считал всё это, на данный момент, мягко говоря, не уместным. К тому же, после той таблетки он ещё меньше доверял мусорщику.

—Конечно ради этого, но ещё ради небольшого шоу,— весело огласил Чуви.— Да бери ты. Всё тут очень вкусно. Да и твоя задача пока лишь наблюдать, а моя исполнять роль, которую я должен исполнять. Но когда я тебе дам знак, то вот тогда ты и покажешь себя во всей красе. Говорю тебе: перекуси или хотя бы выпей. Я заказал неплохое вино для нас. Осталось ждать недолго.

—Спасибо, но я не в настроении пить,— сказал Дэвид, но всё-таки выбрал из еды безобидный на вид бутерброд с сыром и ветчиной и, медленно его жуя, стал ожидать обещанного действа.

Ждать пришлось действительно не долго.

Глава 11 "Фебос"

Молнии перестали вспыхивать в ночи, но дождь всё ещё понемногу моросил. Воздух был свеж и прохладен. Цех был погружён в лёгкий полумрак звенящей пустоты. Где-то с крыши капала скопившаяся вода, отдаваясь эхом. И вот, когда часы Дэвида показали полночь, через слегка приоткрытые ворота цеха проскользнула дрожащая фигура.

Это был промокший до нитки мальчонка не более пятнадцати лет. Грязный, уставший, обезумевший от страха, он почти не мог бежать. Проковыляв ещё с десяток метров, мальчик споткнулся и упал. С большим трудом поднявшись, он, прихрамывая, устремился дальше в направлении Чуви и Дэвида. Мальчик смотрел в их сторону и словно знал, что они там. Когда он добрался до центра цеха, дождь прекратился и из-за туч показалась полная луна, залив своим светом большую часть помещения, и именно тогда появился он.

В цех медленно и вальяжно вошёл миловидный мужчина. Он был не высок, одет в чёрную сутану и штаны. Лакированные, натёртые до блеска иссиня-чёрные туфли совершено не коснулись ни грязь, ни влага. У него было румяное и круглое лицо. Его чёрные глаза излучали тепло. Голову покрывала густая копна каштановых волнистых волос. Они были ухожены и аккуратно зачёсаны назад. Мужчина шёл медленно с идеальной прямой спиной и подобострастной улыбкой на красивом лице. По пути к мальчишке человек расправил руки, будто собираясь обнять страждущего человека.

«Такой человек никак не может быть убийцей» — закралась непрошеная мысль в голову Дэвида.

—Куда же ты, дитя моё?— сорвался с уст преследователя нежный, заботливый и безупречно чистый голос.— Зачем убегать? Я не во вред тебе, а в великое благо хочу помочь!

—Благо?!— мальчик, всё ещё испуганный, но в тоже время озлобленный, остановился и резко повернулся на слабых дрожащих ногах к преследователю.— А Стю? Гарри? Джеймс? Джинна?! Они тоже обрели твоё великое благо?!

—Конечно же!— радостно сияя, подтвердил «возвещающий».— Самое чистое и величайшее благо! Благо искупления своего несовершенства в новой, более прекрасной жизни!

—Что за бред ты несёшь?!— парень, прихрамывая, безумный от ненависти, забыв о всякой осторожности, начал подбираться к своему врагу. Тот теперь стоял посреди залитого лунным светом цеха, удивленный неожиданной контратакой юнца.— Несовершенны? Новая жизнь, что будет лучше? А тебе откуда знать, что она будет лучше? Да и кто ты такой, чтобы решать: достойны ли мы этого мира или нет?! А может, это мир не достоин нас?! Чем же мы так плохи? Мы были убийцами? Унижали слабых? Насиловали? Деградировали? Никто из нас! Да, никто!! Никто из нас не собирался жить той паршивой жизнью! А ты! Тварь! Решила за нас! Лишила нас всякого шанса и выбора!

Парень подошёл вплотную к мужчине и плюнул ему в лицо.

—А у парня есть яйца!— присвистнув, радостно заключил Чуви.

—Да, но только это плохо для него кончится — испугавшись за мальчика, мрачно добавил Дэвид.— Его нужно спасть.

—Дай мне ещё ему пару минут, и я преступаю,— беззаботно уведомил его Чуви.

Чары, окружавшие преследователя, спали и вместо доброго и румяного мужчины предстал бледнолицый обрюзгший сноб с чёрными и холодными глазами, полными презрения. Нижняя пухлая губа задрожала, и рот искривился в злобном оскале. С уголков потекла слюна. Кларк опомнился, до смерти побледнел и попытался сбежать, но как только он повернулся спиною к врагу, обезумевший маньяк схватил его за волосы и резко потянул назад. Мальчишка со всей силы ударился спиной об землю. Он издал глухой стон, но не потерял сознание. Каким-то чудом мальчишка нашёл в себе силы сесть, а потом встать на четвереньки. Он пополз в сторону Чуви и Дэвида, но психопат, не спуская с жертвы холодного взгляда, медленно подошёл к нему сбоку и со всей силы ударил ногою в живот. Кларк захлебнулся воздухом и свернулся калачиком.

Дэвид не понимал, почему Чуви не спасает его и даже уже хотел сам прийти тому на помощь, но не успел он подняться с места, как встал и мусорщик, жестом приказав Дэвиду сесть. Сам он был поразительно серьёзен и внимательно следил за происходящим. И тут «миловидного» прорвало:

—Ах, значит, не мне решать?— голос больше не был тёплым и заботливым. Теперь он был хриплым, скрипучим, полный презрения и ненависти.— Вы — чёртовы выродки и навозные черви! Вы считаете, что у вас есть шанс? О, нет, нет, нет, нет! Само ваше существование это ошибка! Вы уродливы снаружи и изнутри! Ваша кровь само по себе преступление! Ваши предки, что сношались с безмозглыми дикарями уже не дают вам шанса, чтобы жить! Мрази! Конечно, я вам несу благо на лучшую другую жизнь! Жизнь в качестве зверья! Вы чертовы звери, что залезли в человеческую кожу…

«Перфекционист» с каждым словом становился все безумней и безумней. Он плевался, выпучив глаза, размашисто жестикулировал и надрывал глотку, бросаясь словами полными грязи и надменной ксенофобии. Дэвида от него мутило. Он в своё время насмотрелся на таких чудовищ, а от вынужденного сотрудничества с подобными убийцами Дэвиду никогда не отмыться. Но он не мог понять, чем ему не угодил этот парнишка? Он был приятен на вид и не внушал какого-либо повода для презрения. Неужели из-за того, что он беден и вырос в неблагополучной семье? А действительно ли она не благополучна? Чем они хуже этого круглолицего? Да будь кто-либо безобразен и неприятен на вид, но если внутри он способен на милосердие и умеет рационально думать, то чём он не человек? Он должен его остановить!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению