Он выдержал ее взгляд, тряхнул головой, откинулся на спинку
стула и ответил:
— Не знаю наверняка. Скорее нет. Я полагаю, что он
ребенку действительно ничего не сделал, он не такой, как те, кто похитил
ребенка у Линдбергов. Но, по-моему, он испорченный человек, до мозга костей
испорченный. Думаю, что он способен почти на все, лишь бы достичь желаемого —
на угрозы, насилие, может быть, даже хуже. Может быть, он украл Тедди, чтобы
стать вам ближе. Может быть, по его понятиям это нормальный способ. Не могу
сказать. Не знаю даже, что я вообще думаю по этому поводу. Только могу вам
сказать, что вряд ли я ему верю. Когда я слушал его, меня не примирили с ним
его объяснения, что он был пьян и только потому угрожал вам.
Глаза у него бешено горели, черные волосы были всклокочены,
он был небрит, и от него пахло перегаром. Он похож на развратника, у которого
не задалась жизнь, и теперь, возможно, он на многое мог пойти во имя
своеобразно понятой справедливости. После всех несчастий он отправился на
войну, которая ему не нужна. Воевал Чарльз Делони просто ради интереса и
потребности в острых ощущениях. По крайней мере так объяснял себе его характер
Джон Тейлор. А он не понимал таких людей, которые, не разбираясь по большому счету
в политике, могли ввязаться в черт знает какую войну, могли находить
удовольствие в корриде или были способны зверски избить беременную жену в день
смерти сына. Сейчас он понимал, бог весть почему, только Мариэллу. Только о ней
заботился, ей одной хотел помочь.
— Он беспокоит меня. Мне бы хотелось, чтобы вы знали.
Это означает, что мы будем следить за ним. Кроме того, я еще побываю у него и
обыщу дом. И еще должен вас предупредить, что я не смогу сохранить вашу тайну.
Может быть, вы захотите поговорить с вашим супругом прежде, чем эта информация
дойдет до него другим путем.
Она кивнула, как бы благодаря его за совет. Он действительно
оказался достойным человеком, как она и думала. Мариэлла попыталась улыбнуться
ему и не смогла — так нестерпимо болела голова. Он заметил, что лицо ее
искривилось от боли, и спросил:
— С вами все в порядке?
— Все хорошо. — Она произнесла именно те слова,
которые полагается произносить при подобных обстоятельствах, хотя эти слова
сейчас не имели никакого смысла.
— На вашем месте я бы постарался уснуть хоть ненадолго.
Иначе вы свалитесь как раз тогда, когда понадобится именно ваша помощь.
Она кивнула, хотя и не понимала, как она теперь будет спать.
Не сможет, пока Тедди не вернется. Да как же ей жить без него? Теперь
невозможно к нему прикоснуться. Неизвестно, где он, в безопасности ли,
заботятся ли о нем… Теперь нельзя зарыться лицом в его волосы… Перед ее глазами
стояли его пухленькие ручки, которые обвивали ее шею. Он обнимал ее и при этом
всегда говорил, что ужасно любит ее. И как ей дожить до того дня, когда его
найдут? Когда она задумалась обо всем этом, у нее потемнело в глазах, но тут
она почувствовала, как сильная мужская рука сжала ее запястье.
— Держитесь, миссис Паттерсон. Мы его обязательно
найдем.
Она согласно кивнула и поднялась. Ей-то еще предстояло
трудное объяснение с Малкольмом.
— Вы скажете что-нибудь мужу про Чарльза? — Вопрос
важный, но в ее голосе не прозвучало особого беспокойства. Если нужно
рассказать Малкольму, она расскажет. Не так это трудно. Сейчас нельзя что-либо
скрывать. Тедди в опасности.
— Я скажу ему, что вероятным подозреваемым является
Чарльз Делони. На самом деле я не уверен, что это именно он. Но могу сказать
вам откровенно: мне он не понравился. Меня насторожили его угрозы. Мне не
понравилась его реакция по поводу того, что у вас есть ребенок, а у него,
видите ли, нет. Мне показалось, что по-своему он вас все еще любит. Он сказал,
что хочет, чтобы вы вернулись. И он считает, что это достаточная причина, чтобы
вы, сломя голову кинулись к нему.
Тейлор не стал передавать Мариэлле мнение Чарльза
относительно ее брака с Малкольмом. Чарльз заявил, что этот брак — сплошной
обман и притворство, весь Нью-Йорк знает, что у Малкольма есть другая женщина,
в обществе говорят, что Мариэлла ведет в доме мужа монашеский образ жизни, а
Малкольм плевать на нее хотел. Чарльз Делони явно считал, что всего этого
достаточно, чтобы Мариэлла ушла от Малкольма. А еще он сказал, что, по его
мнению, Мариэлла не любит Малкольма, замуж за него вышла по ошибке, только потому,
что рядом с ней никого в ту пору не оказалось, а она только что вышла из
клиники неврозов и была попросту ошарашена обступившей ее реальной жизнью.
Чарльз полагал, что Мариэлле нужен был тогда отец, а не муж. Но, глядя на
перекошенное лицо Делони, на его бешеные глаза, легко можно себе представить,
почему Мариэлла стала искать защиты. Тейлор мог понять, что потянуло Мариэллу к
Малкольму Паттерсону, но он понимал и то, что восемнадцатилетняя девочка могла
без памяти влюбиться в Делони. Он красивый, сильный мужчина, отчасти дикарь,
отчасти романтик, но мужчины этого типа опасны. Они способны бог знает на что…
Например, избить жену… или обвинять ее невесть в чем, угрожать… Но способен ли
такой человек похитить ребенка?! Ответа на этот вопрос у Тейлора нет. Ясно
только одно: если это сделал Делони, то не из-за денег. Возможно, поэтому и
требования о выкупе не было. Он нанял людей, чтобы они выкрали ребенка и
спрятали. А если ребенок находится в его власти, как Делони с ним поступит?
— Скажите, вы в самом деле думаете, что он мог это
сделать? Чарльз… — Мариэлла встревоженно и внимательно смотрела на Тейлора.
Поверить в это действительно трудно. Дикий, необузданный, но
не настолько… Она не верит, что это он украл Тедди. Неужели Чарльз настолько ее
ненавидит? Невозможно вообразить…
— Не знаю, — честно ответил Тейлор. — Ох,
если б я знал…
Она кивнула ему, и они прошли в переднюю. Там стоял
Малкольм, справа и слева от него — агенты ФБР. Она представила Малкольма Джону
Тейлору.
— Я ждал вас, — пробормотал Малкольм. Тейлор,
очевидно, не произвел на него впечатления.
— Я уезжал, необходимо было допросить некоторых людей,
которые могут иметь отношение к делу.
Тейлор больше не смотрел на Мариэллу. Он смотрел на
Малкольма и думал, что в чем-то не может не согласиться с Чарльзом Делони.
Малкольм смотрит на Мариэллу без всякого сострадания, холодно и осуждающе. В
его глазах отражается лишь собственная напыщенность и, конечно, тревога за
сына. Он не стал просить Тейлора о помощи, он потребовал, чтобы мальчика нашли.
— Мы готовы действовать, как только узнаем условия
похитителей, — ответил Джон Тейлор, стремясь выразить уважение, которого
на самом деле не чувствовал. В общем-то он уже решил для себя, что Малкольм ему
несимпатичен.
— Я тоже начал действовать, — сообщил ему
Малкольм. — В министерстве финансов уже подготовили для нас меченые
банкноты в случае, если они потребуют выкуп.
— Передавать деньги надо будет с максимальной
осторожностью, — заметил Тейлор. Он помнил, каким несчастьем обернулось
дело Линдбергов, и не хотел, чтобы и сейчас что-нибудь сорвалось. — Если у
вас найдется время, я хотел бы потом с вами побеседовать.