Четвертое крыло - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Яррос cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Четвертое крыло | Автор книги - Ребекка Яррос

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Он был высокий, с развевающимися на ветру черными волосами и темными бровями. Смуглая кожа теплого оттенка, сильная линия челюсти, тронутая щетиной. Когда он сложил руки на груди, мышцы на его торсе и предплечьях задвигались так, что я невольно сглотнула. А его глаза… Его глаза были цвета золотистого оникса. Контраст поразительный, у меня даже челюсть свело — все в нем поражало просто навылет. Черты его сурового лица казались высеченными из камня, и в то же время они были поразительно совершенны, словно творец работал над его скульптурой всю жизнь… И по меньшей мере год ушел на то, чтобы создать идеальный рот.

Он самый роскошный мужчина, которого я когда-либо видела.

А я, живя в военной академии, видела много мужчин.

Даже шрам, рассекающий его левую бровь по диагонали до самой скулы, делал его только горячее. Пламенно-горячим. Обжигающе. Горячим до уровня ты-попала-детка-и-тебе-это-по-вкусу. Как-то внезапно я забыла, почему Мира запрещала мне трахаться с парнями с других курсов.

—Увидимся на другой стороне!— бросил Дилан через плечо с взбудораженной ухмылкой, прежде чем ступить на парапет, широко раскинув руки.

—Готов принимать следующего, Риорсон?— спросил всадник с оборванными рукавами.

Ксейден Риорсон?

—Готова, Сорренгейл?— спросила меня Рианнон, шагнув вперед.

Черноволосый всадник перевел взгляд на меня, развернувшись всем телом, и мое сердце зашлось. Метка отступников, изгибаясь в форме торнадо, начиналась на его обнаженном левом запястье, затем исчезала под черной униформой, чтобы снова появиться у воротника, где она вихрем взлетала по шее, останавливаясь лишь у линии челюсти.

—Вот дерьмо,— прошептала я, и его глаза сузились, будто он услышал эти слова за воем ветра, который рвал волосы из моей туго затянутой косы.

—Сорренгейл?— он сделал шаг ко мне, и я закинула голову, чтобы поглядеть на него вверх… и еще выше.

Боги милостивые, я даже не доставала ему до ключицы. Он был огромен. Выше шести футов — как минимум на четыре дюйма.

Я тут же почувствовала себя именно такой, как обо мне говорила Мира. Хрупкой. Однако я кивнула, и в сияющий оникс его глаз просочилась холодная, неприкрытая ненависть. Я почти ощутила его на языке, этот вкус ненависти, исходивший отКсейдена, словно флер горького одеколона.

—Вайолет?— повторила Рианнон, продолжая двигаться вперед.

—Ты — младшая генерала Сорренгейл,— его глубокий голос звучал обвиняюще.

—Ты — сын Фена Риорсона,— ответила я, и уверенность, подаренная этим откровением, словно осела в глубине моих костей.

Я вздернула подбородок и изо всех сил напрягла мышцы, чтобы не задрожать.

«Он убьет тебя, как только узнает, кто ты».

Слова Миры набатом зазвучали у меня в голове, страх застрял в горле. Он собирается бросить меня через край. Он подхватит меня и сбросит прямо с этой башни. У меня никогда не будет возможности даже подойти к парапету. Я умру именно той, кем меня всегда называла мать,— слабачкой.

Ксейден сделал глубокий медленный вдох, и мышцы у него на шее закаменели.

Один вдох.

Второй.

—Твоя мать схватила моего отца и проследила, чтобы его казнили.

Стоп. Как будто только у него было право ненавидеть? Ярость забурлила в венах.

—Твой отец убил моего старшего брата. Похоже, мы в расчете.

—Едва ли.

Его пристальный взгляд пробежал по мне, словно он запоминал каждую деталь или выискивал малейшую слабость.

—Твоя сестра — всадница. Думаю, этим можно объяснить кожаную одежду.

—Думаю, да.

Я выдерживала его взгляд так, будто победа в этом соревновании обеспечила бы мне сам вход в квадрант, а не всего лишь допуск к парапету. Как бы то ни было, я перейду на ту сторону. Мира не должна потерять и брата, и сестру.

Руки Ксейдена сжались в кулаки, он напрягся всем телом.

Я приготовилась к удару. Он может сбросить меня с башни, но я не собиралась облегчать ему эту задачу.

—Ты в порядке?— спросила Рианнон, переводя взгляд с меня наКсейдена.

Он посмотрел на нее:

—Вы друзья?

—Мы познакомились на лестнице,— ответила она, расправляя плечи.

Он перевел взгляд вниз, заметил наши несовпадающие сапоги, и поднял бровь. Потом разжал кулаки:

—Интересно.

—Собираешься убить меня?— я подняла подбородок еще на дюйм.

Взгляд Риорсона снова столкнулся с моим, и тут небо разверзлось и дождь обрушился стеной, за считаные секунды вымочив мои волосы, кожаный костюм и камни вокруг нас.

Тут в воздухе зазвенел крик, и мы сРианнон обе взглянули на парапет… Как раз в тот момент, когда Дилан поскользнулся.

Я задохнулась, сердце закувыркалось где-то у горла.

Дилан сумел уцепиться руками за камни и пытался подтянуться, его ноги беспомощно дергались, пытаясь нашарить опору, которой не было.

—Подтягивайся, Дилан!— закричала Рианнон.

—О боги!

Я закрыла рот ладонью — как раз тогда, когда пальцы Дилана соскользнули с мокрого камня, и он упал, быстро исчезнув из вида. Ветер и дождь украли любые звуки, которые его тело могло бы издать, рухнув в ущелье внизу. И мой крик они тоже украли.

Ксейден не сводил с меня глаз и молча наблюдал. И взгляд его я не смогла истолковать. В моем же не было ничего, кроме ужаса.

—Зачем тратить силы на то, чтобы убить тебя, если парапет сделает это за меня?— злая улыбка искривила его губы.— Твоя очередь.

Четвертое крыло

Глава 2

Существует ошибочное мнение, будто в квадранте всадников принято действовать в рамках стратегии «убей или будешь убит». На самом деле всадники не убивают других кадетов… если только в этом году нет нехватки драконов или кадет не является помехой для их крыла.

Тогда все может стать… интересным.

Майор Афендра. Руководство для драконьих всадников (запрещенное издание)

Четвертое крыло

Я не умру.

Я мысленно повторяла эти слова, как заклинание, пока Рианнон называла свое имя всаднику, что вел счет кадетам возле отверстия в стене. Того самого, за которым начинался парапет. Ненависть во взгляде Ксейдена была такой жаркой, что обжигала мое лицо, словно пламя. И даже дождь, который хлестал кожу все сильнее с каждым порывом ветра, не мог унять этот жар — и вместе с ним дрожь ужаса, что раз за разом пробегала по позвоночнику.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению