Магический поединок - читать онлайн книгу. Автор: Брэд Карстен cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магический поединок | Автор книги - Брэд Карстен

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

–Не делай так!– Далия опустила его руку.– Они в некотором роде ощущают наше присутствие. Всё зависит лишь от того, насколько миры сейчас согласованы.

–А?

–Слушай, наши миры отражают друг друга. То, что происходит в твоём мире, происходит и в моём. По большей части они выглядят совершенно одинаково, но иногда баланс нарушается, вот тогда-то и случаются всякие странности.

–Вроде той неприятности с огром… троллем, верно?

–Именно. В твоём мире она выглядела как обычный человек, сидящий в своей комнате, но здесь была троллем, сметающим машины на улице. На мгновение миры вышли из равновесия, и это требовалось исправить. На следующий день грузовик потерял управление и разнёс всё, совсем как тролль, потому что твой мир пытался угнаться за нашим. Мадам Маккиннон объясняет это так: если пролить воду на землю, какой бы шероховатой ни была поверхность, жидкость распространится равномерно. Когда мы делаем что-то здесь – хоть роем яму, хоть устраиваем магический поединок,– твоему миру приходится всё улаживать. И если для этого потребуется грузовик, упавшее дерево, ураган или землетрясение, он ими воспользуется. Может, молния ударит какого-нибудь человека на улице, заполненной сотней людей, может, волна накроет остров, стерев его с лица земли. Твоему миру приходится поддерживать баланс. Порой между здешними народами вспыхивают войны, и вы, ребята, ощущаете последствия. И вдобавок ко всему бывают гадёныши вроде тебя, которые врываются в наш мир и переворачивают всё с ног на голову. Но ты неплохо справился там, на кладбище… для сюжетника.

–Это комплимент?

–Нет, ты под моим присмотром. Так что настоящей героиней там была я.

–А испытание ещё продолжается?

Далия задумчиво прикусила губу:

–Точно не знаю.

Чарли насторожённо огляделся. Он был бы рад вернуться домой, залезть под одеяло и остаться там на неделю. Однако затем, словно окатывая ледяной водой всякую надежду на это, город переменился. Здания замигали и превратились в нечто из книжек про Средневековье. Улицы стали мощёными, здания – каменными, узкими и плотно прижатыми друг к другу, с высокими черепичными крышами и трубами, из которых валил густой дым.

Должно быть, они находились где-то на окраине города, потому что через то место, где всего несколько мгновений назад находилось страховое агентство, теперь проходила большая крепостная стена. Дома были грязными от брызг, поднимаемых проезжавшими мимо повозками. Улица утопала в отходах и гниющей пище, в которой крысы беззастенчиво набивали брюхи.

На земле в тени одного из зданий лежала женщина. Кто-то – нет, что-то склонилось над ней. На странном существе висели слои лохмотьев, а руки и ноги были по меньшей мере вдвое длиннее, чем следовало. Оно напомнило Чарли паука, готового наброситься на свою жертву. Вдруг жуткое создание повернулось, чёрные глазки посмотрели прямо на Чарли, а губы растянулись, демонстрируя острые зубы. По подбородку стекала капля крови.

Чарли закричал и отпрянул, а затем место исчезло, и они вновь очутились в современном мире.

–Ты это видела?– спросил Чарли. Далия выглядела не менее удивлённой.– Так и должно быть?

Она медленно и решительно покачала головой.

–Вряд ли, но это мой первый раз, так что я не эксперт.

–Думаешь, эта тварь – часть испытания? Я вот к чему: нам придётся с ней сразиться или вроде того?– Чарли перевёл взгляд с палочки в своей руке на копьё на земле и решил, что копьё будет понадёжнее, потому что оно длиннее, а значит, он сможет воспользоваться им из-за спины Далии.

Мимо, вверх по улице, на большой скорости пронеслась машина, сигналя что есть мочи. Чарли повернулся посмотреть, что происходит. Увидев, в чём дело, он напрочь позабыл о паучьей твари, старом городе и копье.

–Э-э, Далия, что это?

Посреди дороги к стулу был привязан мужчина. Он силился высвободиться из-под ремней. Стул походил на те, что можно найти в зале казней двадцатых годов прошлого века. К нему крепилась по меньшей мере дюжина висячих замков, удерживавших на месте ремни. Мужчина кричал, но вставленный в рот кляп заглушал слова. Автомобили объезжали его. Некоторые сигналили, но никто не останавливался.

–Началось,– произнесла Далия.– Это следующий этап испытания.

–Эм, почему он там? Что происходит? Кто это с ним сделал?

–Не знаю, но нужно помочь ему, пока его не сбила машина. Идём.

–Постой,– попытался остановить её Чарли.– Давай сперва пораскинем мозгами.– Он не собирался бросаться под машины ради какого-то незнакомца, пусть даже у того был отличный стул.

–У нас нет времени. Если он умрёт, я никогда не наверстаю очки. Нам никак нельзя облажаться.

–Очки? Ты можешь умереть, но тебя заботят очки?!

Далия ринулась через улицу, и Чарли ничего не оставалось, кроме как последовать за ней. В отличие от Далии, он хотя бы дождался, когда между машинами оказалось достаточное расстояние, чтобы перебежать, и поднял руку, извиняясь перед водителями.

–Извините. Прошу прощения. Сожалею.

Поток людей, движущихся по тротуарам, казалось, не очень-то осознавал, что происходит. Некоторые остановились посмотреть, будто сообразив, что что-то не так, но их взгляды блуждали, словно не могли ухватить важные детали.

Далия добралась до стула первой. Когда она взглянула на замки с ремнями и ещё раз обернулась на проносящиеся мимо машины, её мужество иссякло, как напиток в разгар лета.

–О господи, что я делаю?– Она сделала шаг назад.– Это выше моих сил. Выше моих сил!

Мимо, едва её не задев, пронеслась машина. Далия взвизгнула и закрыла лицо руками.

–Мы можем его поднять?– крикнул Чарли. Он засунул пальцы под сиденье и дёрнул со всей силы, но стул не шелохнулся.

–Нет, он прикреплён к месту.

–Тогда, может, ты знаешь, как отпереть замки?

–Нет. Возможно. Не помню. Я не знаю, что делать, Чарли. Я не могу потерять Аэлиндор. Он для меня дом родной, и мадам Маккиннон рассчитывает на меня. Мне нельзя облажаться, но это выше моих сил.

Чарли удивился, что ноги до сих пор его держат, но раскисать было некогда. Если Далия не успокоится, они скоро раскрасят чьё-нибудь лобовое стекло. Нужно отвлечь её, пока страх не завладел ею полностью, так что Чарли сделал первое, что пришло ему на ум: облизнул палец и засунул его ей в ухо. Это мигом привело Далию в чувства.

–Фу, Чарли! Ты что творишь?

Он крепко схватил её за плечи и заглянул ей прямо в глаза.

–Послушай меня. Ты справишься. Ты говорила, что готовилась к этому большую часть жизни. А что касается остального: Доменикса, Брейдена, потери замка и прочего,– забудь об этом на время, ладно?– Мимо промчался автомобиль, и Чарли чуть не заорал, так что поскорее заговорил снова:– В тот день, когда ты открыла мне ворота… тот фокус с цепью-змеёй, как ты его провернула?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению