Побег - читать онлайн книгу. Автор: Ярослав Чичерин, Никита Зубричев cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Побег | Автор книги - Ярослав Чичерин , Никита Зубричев

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Тэкео указал пригласительным жестом на дверь и, вновь кивнув, отправился дальше по коридору. Интересно, куда делась его болтливость?

—Видимо, когда он трезвый, он не особо болтает,— сделала вывод Си.

—Похоже на правду,— согласился я с ней. И потянул дверь за позолоченную ручку. Понты, да и только.

Кожаное кресло было на месте. Как и его владелец. В этот раз в помещении было светлее. Да и я не так сильно нервничаю. Хотя кого я обманываю… За мной закрылась дверь, и мы вновь остались тет-а-тет с Мисиро. Он привстал с кресла и протянул мне руку на европейский манер.

—Добрый вечер, Джоджо Такацури!— Шрам на его лице двинулся: Мисиро улыбнулся. И надо же было мне брякнуть именно это имя… Теперь терпи и не смейся, Алекс. Си притихла и не стала отвлекать, наблюдая со стороны.

—И вам приятного вечера, Мисиро!— Я без колебаний пожал крепкую мужскую руку. Мне указали приглашающим жестом на уже знакомое кресло. Я скинул с плеча сумку на пол и присел.

—Будете хикарумизу?— Японец уже направился к дубовому шкафу со стеклянными дверцами за бокалами.

—Можно, пожалуйста, зелёного чаю?— На этом моменте я постарался как можно вежливее улыбнуться. Хозяин комнаты остановился и посмотрел на меня.

—У меня голова болит с самого утра. Не могу смотреть на алкоголь,— пояснил я свой странный выбор. Пришлось соврать. Мисиро, кажется, меня понял и кивнул. Ну или сделал вид, что понял. Вернувшись к письменному столу, он нажал на кнопку. Прошло мгновение, и у двери возник официант.

—Принесите моему гостю чай,— отдал распоряжение босс якудза.

Я сидел спиной ко входу, но ощутил, как парень поклонился и удалился. Пока заказывали чай, я успел осмотреть комнату. В прошлый раз как-то было не до этого. Да и настроение к этому не располагало. Кабинет был довольно просторным. Навскидку метров тридцать. Для многих японцев это общая площадь жилья. Окон не было, а воздух поступал через приточную вентиляцию под потолком. Причём изначально окно как будто было. Видимо, демонтировали и заложили из соображений безопасности. На стенах расположились бумажные гобелены с изображениями природы и замков. Все они были искусно расписаны чернилами. Напротив меня висела картина с изображением цветущего сада. Симпатично.

—Подождите немного, и чай принесут.— Тем временем хозяин кабинета закончил отдавать указания и вернулся к своему креслу. Я улыбнулся и вежливо поблагодарил за радушие.

—Можем пока обсудить ваш запрос.— Мисиро налил себе хикарумизу в стакан, что до этого наполнил льдом.

—Конечно.— Я улыбнулся и, скрестив руки на груди, продолжил: — Я подумал над вашим предложением.

—О как?— Якудза изобразил на лице удивление.

—Да,— я кивнул.— Ваше предложение по пересечению границы показалось мне интересным.

—И какой вариант вам показался наиболее подходящим?— Мисиро отбросил игры словами и спросил напрямик.— Точнее, какой вам подходит по срокам и финансам?

—Вы проницательны.— Я оценил собеседника и усмехнулся.— У меня действительно ограничены возможности, но буду признателен, если вы не будете выжимать меня досуха.

—Ахахахахах!— рассмеялся японец.— Что вы! Мы же не изверги. Значит, вам нужен вариант по скрытому и быстрому сценарию.

—Верно.— Я кивком вновь подтвердил его слова.— Раз с этим разобрались, предлагаю перейти к самой животрепещущей теме.

—Сроки и цена,— кивнул Мисиро и отпил из бокала. В дверь постучались. Это принесли чай, и мы прервались.

—Итак, сколько вы готовы заплатить?— продолжил глава якудза, как только официант удалился.

—Я в прошлый раз вам озвучивал свои возможности.— Мне оставалось только улыбаться и стараться как можно невозмутимее пить чай. А он был действительно хорош. Не крепкий, но при этом хорошо бодрил и приводил мысли в порядок.

—Мало,— покачал головой мой собеседник.— Может, тогда выполните парочку просьб? И тогда услуга будет гораздо дешевле. Для вас — свеженький товарчик, а для нас — солидный наварчик.

Тут я чуть не подавился чаем, а Си заржала. Вот же япошка даёт.

—Что-то не так?— Мисиро явно не ожидал такой реакции и забеспокоился.— Чай невкусный?

—Нет! Нет!— я тут же поспешил его успокоить.— Просто настолько вкусный, что сделал слишком большой глоток.

—Вот оно что! В таком случае наслаждайтесь.— Японец улыбнулся, и шрам на лице вновь задвигался.— Я рад, что вам понравилось. Если этого чайника будет мало, я попрошу принести ещё.

—Хорошо, благодарю,— кивнул ему я с благодарностью. Хоть и грабит, но грабит с улыбкой и угощая вкусным, явно дорогим чаем. Ему надо было не в якудза идти, а в торговую компанию. Он бы продал что угодно и кому угодно.

—Ну так что думаете?— Мисиро явно ждал ответа на своё предложение. Я сделал новый глоток и отставил чашку в сторону.

—Знаете, идея с тем, чтобы я предложил что-то сверху, хорошая,— начал я аккуратно и издалека.— Это будет действительно правильным решением в нашей непростой ситуации. Ведь вы реально хотите мне помочь.

—Давайте без «вы».— Якудза поморщился.— Я ценю, что вы чтите наши традиции, но мне проще с вами общаться в неформальной обстановке.

—Договорились.— Кивком я принял просьбу.— Так вот. Я понимаю, что ты хочешь мне помочь. Но также понимаю, что себе в убыток делать вам не с руки.— С этими словами я пригубил новую порцию чая. Нужно немного перевести дух. Мисиро же отпил виски.

—Но также пойми меня, что я не очень горю желанием погружаться ещё глубже в ваш мир. Мир мне неведомый и чужой. Я не очень хорош в теневых делах. Но могу предложить достойную замену.

—Я удивлён и заинтригован.— Японец не сумел сдержать удивление на своём лице.— Вижу, что ты честен со мной, и благодарен за это. В наше время это редкость. Честь сейчас не в моде.— Он сделал новый глоток и спросил: — Так что ты хочешь мне предложить?

—Я инженер и за свою жизнь изобрёл несколько изделий. Одно из таких находится у меня дома. Так как я всё равно уезжаю, таскать его с собой не имеет смысла. Между тем, это довольно полезная вещь.

—И что это за устройство?— Я второй раз за вечер сумел удивить своего непростого собеседника.

—Оно позволяет изготавливать пластиковые детали без использования термопластового станка высокого давления. Вы сами понимаете, какие возможности это открывает.

—Ого!— Мисиро присвистнул.— И ты нам отдашь свой прототип? Ты для него просил купить запчасти?

—Верно,— подтвердил я кивком.

—Хм-м.— Японец задумчиво покрутил в руках стеклянный бокал — В таком случае я сейчас позову своего инженера, и он оценит твоё изобретение. Расскажешь ему принцип работы и как с ним управляться. Не против?— Он посмотрел на меня вопросительно.

—Ничуть.— Я покачал головой в ответ.— Расскажу, что да как.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению